李琴峰
李琴峰(1989年—)[1]是臺灣出生的日本女性小說家、翻譯家。代表作《彼岸花盛開之島》(彼岸花が咲く島),本作拿下了165回芥川賞。 概要李琴峰在臺灣長大,在高壓的教育環境下即便成績不錯卻仍感受壓迫,因而嚮往自由。[2][3][4]李琴峰從15歲開始自學日語,原本是突然的一個念頭開始學習,開始認識到日文之後,因而愛上日文的美。[5]國中二年級時的班導師是國文老師,班導對於李琴峰學習日文感到不滿,李琴峰在每天聯絡簿的英文句子翻譯練習時,一併附上日文句子,而使班導師幾次諷刺她:「為什麼要學侵略者的語言?」[6]此時也開始創作中文小說[7]。 在國立臺灣大學雙修中文系、日文系後,2013年赴日就讀早稻田大学大学院日本語教育研究科修士課程。李琴峰是個筆名,「李」源自中國古典文學「詞中三李」,「琴」日文發音「Koto」是李琴峰一直很喜歡的字,而「峰」則源自王國維〈浣溪沙〉[3]:「試上高峰窺皓月,偶開天眼覷紅塵,可憐身是眼中人」。 2017年,以日語小說《獨舞》(独舞,後來改為『独り舞』)獲得第60回群像新人文學獎優秀作品。[8]。在《獨舞》很大一部分取材於自身經驗,中間數度提及作家邱妙津及賴香吟,並坦承賴香吟的《其後》對她有深遠影響。[9]2019年,以日語小說《倒數五秒月牙》(五つ数えれば三日月が)入圍該年度野間文藝新人獎及芥川賞,為溫又柔之後台灣第二位入圍日本芥川賞之作家。2021年,以日語小說《彼岸花盛開之島》入圍三島由紀夫獎,並獲得第165回芥川賞,為首位獲獎的臺灣人[10]。獲得芥川賞之後,日本網友對李琴峰在Twitter過往的推文進行討論[11]。 著作小說
散文
單行本未收錄作品
中文譯作
日文譯作
參考資料
外部連結 |