Словник української мови в 11 томах
Словник української мови в 11 томах, скорочено СУМ-11 — перший в історії великий тлумачний словник української мови. Укладений колективом працівників Інституту мовознавства АН УРСР під керівництвом академіка Івана Білодіда. Виданий у 1970–1980 роках видавництвом «Наукова думка» (Київ). 1983 року групі вчених Інституту мовознавства, які зробили найбільший внесок у створення СУМ, присвоєно звання лауреатів Державної премії СРСР. ВмістСловник відбиває стан української літературної мови від Івана Котляревського до кінця 1970-х років. Містить 134 058 слів. Крім загальновживаної лексики і фразеології, СУМ охоплює також значну частину лексичного складу мови, що відійшла до пасивного мовного фонду, але свого часу активно вживалася і тому засвідчена як у фольклорі, так і в творчості майстрів слова; фіксуються у словнику часто вживані діалектизми та слова, що стоять на межі літературного вживання. Включаючи великий і різноманітний щодо походження, функціонування і стилістичного застосування лексико-фразеологічний матеріал, СУМ має нормативне спрямування. Це забезпечено зокрема:
На сьогодні деякі тлумачення зі словника застаріли, оскільки значення слів розкривалося у словнику із позицій марксизму-ленінізму — тогочасної державної ідеології. Частково застарів і правопис словника, оскільки правописом 1993 року було повернуто літеру «Ґ» та змінено написання деяких власних назв, похідні яких є у словнику (аргентінський → аргентинський, бразілець → бразилець тощо). ДжерелаСловник укладено на основі кількамільйонної лексичної картотеки української мови, що базується на українській художній, перекладній, науковій, науково-популярній та політичній літературі, збірках народної творчості, газетах, журналах, підручниках, посібниках, довідниках та мемуарах. Лексикографічними джерелами словника слугували, зокрема, найважливіші попередні словники української мови: рукописний Словник української мови П. Білецького-Носенка, Малорусько-німецький словник Є. Желехівського (Львів, 1886), Словник української мови за редакцією Б. Грінченка (Київ, 1907—1909), Російсько-український словник (редакція М. Калиновича; Москва, 1948), Українсько-російський словник в шести томах (Київ, 1953—1963), Словник мови Шевченка (Київ, 1964), серія термінологічних словників та ін. Колектив авторівГолова редакційної колегії — академік Іван Білодід.
Похідні словникиУ незалежній Україні на основі матеріалів словника було видано багато похідних тлумачних словників різного обсягу та призначення.[2][3][4] Зокрема, СУМ є основним джерелом для тлумачних словників української мови середнього обсягу.[4] Прикладів словників які офіційно або неофіційно наслідують СУМ-11 є чимало. Серед словників що неофіційно/безкопірайтно використали словникову базу СУМ-11 були наступні словники: Новий тлумачний словник української мови зредагований літературознавцем Василем Яременком та аспіранткою Оксаною Сліпушко (НТСУМ, в 3-ьох томах; 1998—2008, Київ: Аконіт, 200 тис. слів). Після докладного аналізу НТСУМ автори академічного словника довели, що він є скороченим варіантом одинадцятитомника та становить «98-відсотковий плагіат чистісінької води»[5]. Іншим резонансним випадком передруку матеріалів академічного словника було видання «Великого тлумачного словника сучасної української мови» видавництва «Перун» (2001, 2005), 250 тис. слів), який без значних змін використав більшість тлумачень із СУМ-11. У 2001 році цей словник став лауреатом рейтингу «Книжка року 2001»[6]. Згодом авторські права на словник було продано російській компанії Abbyy. Великий тлумачний словник сучасної української мови зредагований Олегом Єрошенком (ВТССУМ-Єрошенка, одним томом, 2012, Донецьк: Глорія Трейд, 250 тис. слів). Серед словників що офіційно/зкопірайтно використали словникову базу СУМ-11 були наступні словники: Словник української мови зредагований Віталієм Жайворонком (СУМ-Жайворонка, одним томом, 2005—2016, Київ: Просвіта; Інститут мовознавства імені Олександра Потебні НАН України, 165 тис. слів) та Словник української мови у 20 томах зредагований Віталієм Русанівським (СУМ-20, у 20 томах, 2010-донині, Київ: Український мовно-інформаційний фонд НАН України, TBA тис. слів).[7] Оцінки та критикаСучасні українські мовознавці загалом високо оцінюють якість «Словника української мови» в 11 томах.[3][8] Водночас, вони застерігають проти деяких його вад, зокрема невмотивованих обмежувальних позначок щодо питомо української лексики.[8][9] Мовознавець Василь Німчук, член-кореспондент НАНУ, вважає СУМ «вершиною української лексикографії», якою він «є і нині».[3] Мовознавець Олександр Пономарів характеризує словник як такий, що має вади, але укладений фахівцями. Словник укладали в період, коли в УРСР втілювалася в життя «теорія зближення мов та націй», за якою нібито всі мови та нації повинні були злитися в одну, тому зі словників викидалися питомі українські слова, які не схожі на російські. Щоб зберегти ці слова, мовознавці включали їх у СУМ із примітками «застаріле», «обласне», «діалектне», «рідковживане». Як приклад Пономарів наводить слово «містянин» , що позначене у словнику як «рідковживане»[8]. Лексикограф та дисидент Святослав Караванський у своїх працях критикує СУМ за появу багатьох слів, які він характеризує як «лексику, здерту з російських форм». Суто українські ж слова часто позначені як розмовні та застарілі. Наводить приклади перекручення наголосів. Караванський також зауважує, що варто письменникові випадково, наприклад, у листуванні вжити російське слово, як воно «моментально» фіксувалося як норма[виправити стиль] (наприклад, «баловство» , «нарядний» , «обмовитися» , «повітряний поцілунок» ). Деякі тлумачення слів у СУМ він називає «неграмотними». Наприклад, слово «оливо» , на його думку, неправильно витлумачене як «олово», оскільки воно мало значення «свинець».[9] Орест Друль наводить багато прикладів помилкового вказання авторства у «Словнику української мови». Наприклад, замість Кочури посилаються на Кочергу, замість Руданського посилаються на Руденка тощо. Ці помилки було згодом скопійовано до двадцятитомного словника.[10] Лауреати Державної премії СРСРПремію отримали щонайменше 11 науковців[джерело?].
Джерела
Примітки
Посилання
|