Англійською мовою
|
Мовою маорі
|
Український переклад
|
God of Nations at Thy feet
|
E Ihowā Atua
|
Бог народів! До твоїх ніг,
|
In the bonds of love we meet
|
O ngā iwi mātou rā
|
Любов'ю пов'язані, ми припадаємо.
|
Hear our voices, we entreat
|
Āta whakarongona
|
Благаємо, почуй наші голоси.
|
God defend our free land
|
Me aroha noa
|
Боже, захисти нашу вільну землю.
|
Guard Pacific's triple star
|
Kia hua ko te pai
|
Оберігай тихоокеанську потрійну зорю
|
From the shafts of strife and war
|
Kia tau tō atawhai
|
Від списів розбрату і війни.
|
Make her praises heard afar
|
Manaakitia mai
|
Далеко нехай буде чутна хвала про неї,
|
God defend New Zealand
|
Aotearoa
|
Боже, захисти Нову Зеландію.
|
|
|
|
|
Men of ev'ry creed and race
|
Ōna mano tāngata
|
Люди різної віри і раси
|
Gather here before Thy face
|
Kiri whero, kiri mā
|
Збираються перед Твоїм поглядом,
|
Asking Thee to bless this place
|
Iwi Māori Pākehā
|
Просячи Тебе благословити це місце.
|
God defend our free land
|
Rūpeke katoa
|
Боже, захисти нашу вільну землю
|
From dissension, envy, hate
|
Nei ka tono ko ngā hē
|
Від ворожнечі, заздрості, ненависті,
|
And corruption guard our State
|
Māu e whakaahu kē
|
І розпусти захисти нашу державу,
|
Make our country good and great
|
Kia ora mārire
|
Зроби нашу країну доброю і великою,
|
God defend New Zealand
|
Aotearoa
|
Боже, захисти Нову Зеландію.
|
|
|
|
|
Peace, not war, shall be our boast
|
Tōna mana kia tū
|
Мир, а не війна, повинен бути нашою гордістю,
|
But should our foes assail our coast
|
Tōna kaha kia ū
|
А якщо вороги наступлять на наші береги,
|
Make us then a mighty host
|
Tōna rongo hei pakū
|
Зроби нас тоді потужною раттю.
|
God defend our free land
|
Ki te ao katoa
|
Боже, захисти нашу вільну землю.
|
Lord of battles, in Thy might
|
Aua rawa ngā whawhai
|
Повелитель битв, у владі Твоїй,
|
Put our enemies to flight
|
Ngā tutū a tata mai
|
Звернути ворогів у втечу.
|
Let our cause be just and right
|
Kia tupu nui ai
|
Хай буде наша справа праведною і вірною,
|
God defend New Zealand
|
Aotearoa
|
Боже, захисти Нову Зеландію.
|
|
|
|
|
Let our love for Thee increase
|
Waiho tona takiwā
|
Хай зросте наша любов до Тебе,
|
May Thy blessings never cease
|
Ko te ao mārama
|
Та не припиниться благословення Твоє,
|
Give us plenty, give us peace
|
Kia whiti tōna rā
|
Наділи нас достатком, наділи нас миром.
|
God defend our free land
|
Taiāwhio noa
|
Боже, захисти нашу вільну землю
|
From dishonour and from shame
|
Ko te hae me te ngangau
|
Від безчестя і ганьби,
|
Guard our country's spotless name
|
Meinga kia kore kau
|
Оберігай чисте ім'я нашої країни,
|
Crown her with immortal fame
|
Waiho i te rongo mau
|
Увінчай її невмирущою славою,
|
God defend New Zealand
|
Aotearoa
|
Боже, захисти Нову Зеландію.
|
|
|
|
|
May our mountains ever be
|
Tōna pai me toitū
|
Нехай наші гори будуть завжди
|
Freedom's ramparts on the sea
|
Tika rawa, pono pū
|
Бастіонами свободи над морями,
|
Make us faithful unto Thee
|
Tōna noho, tana tū
|
Допоможи нам повірити в Тебе.
|
God defend our free land
|
Iwi nō Ihowā
|
Боже, захисти нашу вільну землю.
|
Guide her in the nations' van
|
Kaua mōna whakamā
|
Направ її в авангард народів,
|
Preaching love and truth to man
|
Kia hau te ingoa
|
Проповідуй любов і істину людям,
|
Working out Thy Glorious plan
|
Kia tū hei tauira
|
Реалізуючи свій славний задум,
|
God defend New Zealand
|
Aotearoa
|
Боже, захисти Нову Зеландію.
|