Mulica alebo mul (ostatné názvy pozri nižšie) je kríženec samca koňa a samice somára (čiže somarice). Vyzerá, zjednodušene povedané, ako somár s hlavou koňa. Hoci má tento kríženec v slovenčine viacero názvov, nižšie bude (ak nie je uvedené inak) označovaný ako mulica.
Odlišný je kríženec samca somára a samice koňa (čiže kobyly) - pozri mul (potomok kobyly).
-Skratka "p. p." znamená čiastočne (t.j. daný názov zahŕňa aj niečo iné, v našom prípade spravidla krížence kobyly a samca somára).
-Rodové meno za značkou × sa v skrátenom zápise vždy môže vynechať, čiže napr. Equus asinus × Equus caballus sa môže písať Equus asinus × caballus.
-Namiesto vyššie uvedených výrazov Equus caballus a Equus asinus samozrejme môžu byť rozličné vedecké synonymá týchto názvov (uvedené napr. v článku kôň (podrod) a somár domáci). Takto napríklad dostaneme názvy Equus ferus caballus♂ × Equus africanus asinus♀ či Equus caballus × Asinus asinus.
Sterilita
Mulice sú skoro vždy neplodné, pretože jednému z ich chromozómov chýba príslušný párový chromozóm. Mulice majú totiž 63 chromozómov - 32 chromozómov majú od koňa (keďže kôň má 64 chromozómov), teda od otca, a 31 chromozómov majú od somára (keďže somár má 62 chromozómov), z čoho vyplýva, že 1 chromozóm (od otca) majú "navyše".[47]
Charakteristika
V porovnaní s mulom (t. j. krížencom kobyly a samca somára) je mulica menšia, územčistejšia a slabšia. Celkovým výzorom pripomína skôr somára, ale hlava, chvost a vydávané zvuky pripomínajú skôr koňa. Podobne ako mul si mulica zachovala väčšinu typických charakteristík somára. Mulica je pomerne vzácne zviera, najmä preto, lebo (1) len málo somaríc je ochotných sa páriť s koňom, (2) je menej vhodná na prácu než mul, keďže je slabšia, a (3) somárica tvorí silné protilátky proti hybridnému dieťaťu (teda rodiacej sa mulici), takže sa toto dieťa často ani nenarodí. Historicky sa mulica využívala ako ťažné zviera a na nosenie ťažkých bremien, menej na jazdecké účely. Dnes sa využíva skôr na jazdenie ako voľnočasová aktivita. [48][47]
↑ HENSEL, K. et al. Zásady tvorenia slovenského menoslovia živočíchov. In: Kultúra slova č. 10 1987 S. 345 a nasl. [1] S. 351
↑ abcZOOLOGICKÉ ÚDAJE V RUKOPISE GUSTÁVA M. REUSSA O REVÚCEJ Z ROKOV 1853 A 1854. In: Folia faunistica Slovaca 22 (2017) 41–56 S. 45 [2] (Pozn.: Latinské názvy uvedené v poznámke pod čiarou sú uvedené nesprávne, správne majú byť vzájomne prehodené.)
↑ abcmul, mula, mulica. In: ŠALING, Samo; IVANOVÁ-ŠALINGOVÁ, Mária; MANÍKOVÁ, Zuzana. Veľký slovník cudzích slov. 2. rev. a dopl. vyd. Veľký Šariš : SAMO-AAMM, 2000. 1328 s. ISBN 80-967524-6-4. (814-815) (Poznámka: Definície výrazov mul a mulica boli v starších vydaniach tohto slovníka uvedené opačne než v tomto vydaní – porov. Ivanová-Šalingová et al.: Slovník cudzích slov A/Z. 1979)
↑mul. In: Historický slovník slovenského jazyka (Poznámka: Citovaný Kamaldulský slovník 1763 v rozpore s popisom hesla uvádza kríženca somarice a koňa, keďže slovo burdo označuje takéhoto kríženca – porov. latinské názvy uvedené v tomto článku).
↑STANĚK, V. J. Veľký obrazový atlas zvierat. 1965. S. 536 (terminológia: O. Ferianc)
↑Svet živočíšnej ríše. Martin: Osveta. 1984. S. 296
↑koňovité. In: Pyramída č. 65 S. 2072 (Poznámka: Tu je uvedený tvar len v akuzatíve, a to v podobe muľa. Nie je jasné, či má byť v nominatíve tvar muľ alebo muľo, alebo či ide len o preklep a teda nominatív má byť slovo mul.)
↑mul. In: Veľký slovensko-ruský slovník II. Bratislava: SAV. 1982. S. 265
↑mezek, mul, mulo. In: PALKOVIČ, J. Böhmisch-deutsch-lateinisches Wörterbuch: mit Beyfügung der den Slowaken und Mähren eigenen Ausdrücke und Redensarten. 1. Band 1820, stĺpec 889, 963
↑PRESL, Jan Svatopluk. Ssawectwo. [s.l.] : Kronberger, 1834. 416 s. S. 322.
↑IVANOVÁ-ŠALINGOVÁ, Mária; ŠALING, Samo; MANÍKOVÁ, Zuzana. Slovenčina bez chýb. Veľký Šariš : SAMO-AAMM, c1998. 399 s. ISBN 80-967524-3-xChybné ISBN. S. 194.
↑LINDE, Samuel Bogumił. Słownik języka polskiego. [s.l.] : W drukarni Zakładu Ossolińskich, 1857. 654 s. S. 179.
↑mezek. In: PALKOVIČ, J. Böhmisch-deutsch-lateinisches Wörterbuch: mit Beyfügung der den Slowaken und Mähren eigenen Ausdrücke und Redensarten. 1. Band 1820, stĺpec 889
↑ROHN, Johann Karl. Nomenclator. [s.l.] : Kamenicky, 1764. 186 s. Dostupné online. S. 161.
↑ ISO/TS 20224-7:2020 Molecular biomarker analysis — Detection of animal-derived materials in foodstuffs and feedstuffs by real-time PCR — Part 7: Donkey DNA detection method https://www.iso.org/standard/75480.html
↑POTTS, Daniel T.. Nomadism in Iran (From Antiquity to the Modern Era). [s.l.] : Oxford University Press, 2014. 558 s. ISBN 978-0-19-933079-9. S. 53.
↑ Department of Fish and Wildlife - Chapter 635 -Division 57 - DEFINITION OF WILD BIRDS AND WILD MAMMALS- 635-057-0000 Definition of “Wild Birds” and “Wild Mammals” [3]
↑Schoch CL, et al. NCBI Taxonomy: a comprehensive update on curation, resources and tools. Database (Oxford). 2020: baaa062. PubMed: 32761142 PMC: PMC7408187. [4]
↑Maultier. In: Meyers Großes Konversations-Lexikon, Band 13. Leipzig 1908, S. 458
↑ abcdeBINGLEY, William. Memoirs of British Quadrupeds, (Illustrative Principally of Their Habits of Life, Instincts, Sagacity, and Uses to Mankind. Arranged According to the System of Linnaeus). [s.l.] : Darton and Harvey, 1809. 529 s. Dostupné online. S. 68.
↑VELASCO, A. L. Geografia y estadistica de la Republica Mexicana, tomo XIII. 1893. S. 60 [5]
↑Table alphabetique des noms vulgaires et scientifiques de tous les animaux decrits et figures dans cette encyclopedie (Mammife'res). [s.l.] : [s.n.], 1857. 96 s. S. 8.
↑DEBY, Julien. Histoire naturelle de la Belgique. Mamifères. [s.l.] : Jamar, 1848. 414 s. S. 51.
↑DUMESNIL, Jean Baptiste Gardin. Latin Synonyms with Their Different Significations and Examples Taken from the Best Latin Authors. [s.l.] : R. Taylor and Company, 1809. 675 s. Dostupné online. S. 458.
↑Brehms Thierleben. Allgemeine Kunde des Thierreichs, Dritter Band, Erste Abtheilung: Säugethiere, Zweiter Band: Raubthiere, Kerfjäger, Nager, Zahnarme, Beutel- und Gabelthiere. Leipzig: Verlag des Bibliographischen Instituts, 1883., S. 44-48.
↑ abmezek. In: PALKOVIČ, J. Böhmisch-deutsch-lateinisches Wörterbuch: mit Beyfügung der den Slowaken und Mähren eigenen Ausdrücke und Redensarten. 1. Band 1820, stĺpec 889
↑ abFRISCHLIN, Nicodemus. Nicodemi Frischlini Nomenclator Trilingvis, Graeco-Latino-Germanicvs (Continens omnium rerum, quae in probatis omnium doctrinarum auctoribus inueniuntur, appellationes ...). [s.l.] : Spies, 1588. 535 s. Dostupné online. S. 145.
↑KARŁOWICZ, Jan; KRYŃSKI, Adam; NIEDŹWIEDZKI, Władysław. Słownik języka polskiego: A-G. [s.l.] : Nakł. prenumeratorów w druk. E. Lubowskiego i s-ki, 1900. 988 s. S. 236.