Supercalifragilisticexpialidocious
Supercalifragilisticexpialidocious (русская транскрипция — Суперкалифраджилистикэкспиалидоушес, произносится ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒəlˌɪstɪkˌɛkspiːˌælɪˈdoʊʃəs, о файле) — песня из фильма «Мэри Поппинс» 1964 года, написанная братьями Шерман и исполненная Джули Эндрюс и Диком ван Дайком. В 2004 году Американский институт киноискусства поместил песню «Supercalifragilisticexpialidocious» на 34-е место в списке ста лучших песен американского кино AFI's 100 Years…100 Songs. После выхода фильма 34-буквенное слово Supercalifragilisticexpialidocious, смысл которого в фильме объясняется как «слово, которое говорят, когда не знают, что сказать», стало самым популярным английским словом длиннее 28 букв[1]. В фильмеМэри Поппинс, Берт, Джейн и Майкл Бэнкс гуляют по миру картинок, нарисованных на асфальте. Когда Мэри побеждает в скачках на лошади с волшебной карусели, к ней подходят журналисты и начинают задавать вопросы. Один из них, обращаясь к Поппинс, предполагает, что она, вероятно, не находит слов, чтобы описать свои чувства. Его собеседница возражает, что она знает такое слово, после чего вместе с Бертом исполняет песню «Суперкалифраджилистикэкспиалидошес». На следующий день, уже в реальном мире, Майкл и Джейн произносят слово Суперкалифраджилистикэкспиалидошес в разговоре со своим отцом, Джорджем Бэнксом. Он спрашивает их, что значит это слово, и Джейн объясняет, что «это слово говорят, когда не знают, что сказать»[~ 1]. Мистер Бэнкс отвечает, что всегда знает, что сказать. В конце фильма оказывается, что он косвенно виноват в том, что поставил банк, в котором работает, на грань разорения. Мистера Бэнкса вызывают в кабинет председателя, мистера Доуса-старшего, и увольняют, предварительно уничтожив все формальные признаки его высокого социального положения — выворачивают его зонтик, рвут шляпу и ломают бутоньерку. Мистер Доус спрашивает у подавленного Бэнкса, есть ли тому, что сказать. Вспомнив о слове, о котором рассказали ему дети, мистер Бэнкс произносит суперкалифраджилистикэкспиалидошес. Таким образом, порвав со своим старым миром и ценностями, радостный, он выбегает из здания банка и идёт запускать воздушного змея с детьми[2]. История созданияВ книге «Walt’s Time: From before to beyond» братья Шерман рассказывают, что впервые услышали слово supercali… в середине 1930-х годов в летнем лагере в Адирондакских горах. На слух оно звучало как super-cadja-flawjalistic-espealedojus. По их словам, оно было придумано в 1918 году и предназначалось для того, чтобы труднее произноситься и быть длиннее, чем слово antidisestablishmentarianism[3]. В интервью журналу LAist в 2007 году Ричард Шерман рассказал другую историю создания слова. По его словам, первоначальной идеей, отражённой в сценарии, было то, что во время путешествия по картинкам, нарисованным мелом, Мэри Поппинс должна дать детям какой-то подарок, который они смогли бы принести с собой в реальный мир. В качестве такого подарка братья Шерман решили использовать слово, так как любой материальный предмет в настоящем мире бы исчез. Шерман вспоминает, что для того, чтобы придумать слова, в детстве они с братом часто использовали «двойную речь» (англ. double talk) — речь, в которой перемешаны бессмысленные звуки и обычные слова[4]. При помощи «двойной речи» братья могли выдумать длинные противные и оскорбительные слова, поэтому в качестве исходного слова братья взяли obnoxious (оскорбительный, противный). Далее Ричард Шерман описывает процесс создания так:
Обвинения в плагиате
В 1949 году Глорией Паркер[англ.][~ 3] и Барнардом А. Юнгом (англ. Barnard A. Young)[~ 4] была написана песня «Supercalafajalistickespeealadojus (The Super Song)»[~ 5]. Песня была записана в 1951 году на Columbia Records в исполнении Alan Holmes & his New Tones. По словам Паркер, её группа исполняла «Supercalafajalistickespeealadojus» в лучших отелях Нью-Йорка[6]. Фильм «Мэри Поппинс» вышел в 1964 году. Название песни братьев Шерман из «Мэри Поппинс» было похоже на слово из песни 1951 года Паркер и Юнг — хотя слово из фильма и было на одну букву длиннее, а также отличалось в других 10-ти буквах, на слух слова мало различались[7]. Как и песня братьев Шерман, песня Смит и Юнга содержала фразу «It’s supercalafajalistickespeealadojus»[8]. Паркер оценивала песню из фильма так: «Они исказили музыку, взяли нашу волшебную музыкальную тему и грубо воткнули букву „Р“ в supercalafajalistickespeealadojus»[~ 6][6]. В 1965 году компания Life Music подала в суд на Broadcast Music[англ.], организацию, наблюдающую за исполнением авторских прав, требуя взыскать с неё 12 млн долларов. Хотя обычно слова не могут быть объектом американского авторского права, так как не проходят порог оригинальности, но в данном случае слово было столь длинным и сложным, что могло быть сочтено объектом авторского права[8]. Ответчик отрицал, что песня Паркер и Юнга как-то использовалась в создании «Supercalifragilisticexpialidocious». Свидетели, приведённые ответчиком, показали, что слышали вариации слова supercali… задолго до 1951 года[8][9].
Судья Уилфред Фейнберг[англ.] посчитал, что нарушения авторских прав не было. Он отметил, что, с его точки зрения, между музыкой двух песен не было заметного сходства[~ 7]. Судья счёл, что слово supercali… было распространено задолго до песни Паркер и Юнга[8][10]. В статье 1972 года американский этимолог Питер Тамони[англ.] утверждал, что нашёл слово supercali… в одном из юмористических журналов Сиракузского университета 1930-х годов[~ 8][11]. Однако когда в 2002 году издание Straight Dope провело поиск слова supercali… в The Orange Peel, единственном юмористическом журнале Сиракузского университета 1930-х, поиск не привёл ни к каким результатам[9]. Слово supercalifragilisticexpialidociousОксфордский словарь английского языка определяет supercali… как «бессмысленное слово, используемое, в основном детьми, ныне широко употребляемое для выражения восхищения — фантастический, невероятный». В словаре сленга Эрика Партриджа[англ.] про supercali… отмечается, что оно «используется в различных контекстах в различных смыслах детьми, восхищёнными длиной слова»[~ 9][12]. Филолог Ричард Ледерер[англ.], автор популярных книг о словах, полагает, что слово supercali… не является полностью бессмысленным. Так, super- по-английски означает «сверху», -cali- Ледерер возводит к греческому слову καλός (прекрасный), -fragilistic- читает как fragile (хрупкий), -expiali- — как expiable (искупимый). -docious Ледерер понимает как educable (обучаемый). Целиком слово supercali… Ледерер читает как «искупает сильную и хрупкую красоту высокой обучаемостью»[~ 10][1]. Переводчик Дмитрий Ермолович отмечает, что в слове supercali… использованы существующие в английском языке аффиксы — super-, -ist, -ic, ex-. По суффиксу -cious и по функции supercali… в предложении Ермолович определяет, что supercali… является прилагательным. По мнению Ермоловича, целью авторов было создать «самое длинное, самое книжное и самое непонятное слово, применимое к наиболее замысловатым ситуациям», так как дети не знают сложных длинных слов, но пытаются их повторять, желая произвести впечатление на окружающих. Смысл слова supercali… — характеристика чего-то «грандиозного, великолепного, экстраординарного». Ермолович отмечает, что кроме supercali… в фильм введены и другие сложные «книжные» термины — forbearance (воздержанность), foreclosure (потеря права выкупа заложенного имущества), chattels (движимость) и др.[13] Переводы песниПеревод на русский языкНа русский язык песня была переведена компанией Видеосервис для русского издания фильма «Мэри Поппинс», выпущенного в 2006 году. Песню исполнила Ирина Линдт, дублировавшая Мэри Поппинс[14]. Лингвист и переводчик Дмитрий Ермолович низко оценил версию Видеосервиса. По его мнению, простая транскрипция слова supercali… была неудачным решением, так как в русском языке слово, заканчивающееся на -дошес, не воспринимается как прилагательное (по словам переводчика Алексея Иващенко, на транскрипции настаивала сама корпорация «Дисней»).[15] Ермолович предлагает перевод «суперархиэкстраультрамегаграндиозно»[13]. Впрочем, и это не прилагательное, а наречие. В других произведениях
Примечания
Комментарии
Литература
См. такжеСсылки
|
Portal di Ensiklopedia Dunia