Хосров и Ширин
«Хосров и Ширин» (перс. خسرو و شیرین) — вторая по счёту поэма классика персидской поэзии Низами Гянджеви из его сборника «Хамсе», написанная с 1175/76 по 1191 год. Поэма повествует о любви сасанидского шаха Хосрова, правившего Ираном с 591 до 628 года, к армянской принцессе Ширин[1][2][3]. Согласно древним источникам, Ширин была арамейкой, а традиция о её армянском происхождении более поздняя[1]. История созданияОтрывок из поэмы
(перевод К. Липскерова) Кыпчакский мой кумир! Мой нежный хрупкий злак!
Поэма была написана примерно в течение 16 лет исламского календаря, между 1175/76 и 1191 годами. Она содержит восхваления сельджукского султана Тогрула III ибн Арслана (1175/76—1194), его номинального вассала, но фактического правителя Государствa Ильдегизидов атабека Азербайджана Джафар Мухаммед Абу ибн Ильдегиз Джахан-Пехлевана (1175/76—1186/87), и брата последнего и его преемника Кызыл Арслана (1186/87—1191)[1]. Низами, вероятно, начал это произведение в 1175/76 году, когда Тогрул сменил своего отца на троне. Бертельс, однако, отмечает, что Низами начал поэму после смерти своей первой любимой жены, Афак, скончавшейся в 1180/81 году[1]. Поэт завершил поэму в течение короткого времени; но ряд отсрочек султаном Тогрулом и отсутствие щедрости его покровителей (Тогрула и его атабека Мохаммада Джахан-Пехлевана), вероятно, задерживали его завершение. Год 1175/76 указан в качестве даты создания в издании Ṯarvatiān, но рукописи дают другие даты. Внутренняя хронология поэмы является сложной, и сам поэт добавил отдельные части в разные периоды. Например, отрывок, где поэт упоминает о смерти Афак и часть, в котором поэт обращается к своему сыну Мохаммаду, которому в то время было 7 лет, могут быть оба датированы 1180/81 годом; Также, некоторое количество мудрых соображений в конце истории Фархада, в которой поэт заявляет, что ему пятьдесят лет, возможно, было добавлено между 1185/86 и 1189/90 годами. Последняя глава поэмы, которая относится к встрече поэта с Кызыл Арсланом, и заканчивается намёком на смерть последнего и хвалебной речью его преемнику Нусрат аль-Дину Абу Бакру, сын Абу Джафара Мохаммад Джахан-Пехлевана (1191—1212/13), возможно, была написана в 1191 году или вскоре после этого[1]. Краткое содержание![]() Главный герой поэмы Хосров, сасанидский царевич, затем шахиншах Ирана Хосров II Парвиз (590—628)[1]. В молодости после восстания шахиншаха Бахрама Чубина он бежит в Армению[1], во двор Мехин Бану. Увидев там купающуюся прекрасную Ширин, армянскую[4][2] принцессу из Барды[5], племянницу (дочь брата) Мехин Бану — могучей правительницы христианского Аррана вплоть до Армении[6], влюбляется в неё. Ширин также любит Хосрова, но политические соображения заставляют Хосрова жениться на византийской принцессе Мариам, Ширин же отвергает внебрачную близость, храня целомудрие. В Ширин влюблён зодчий Фархад. Узнав об этом, Хосров начинает ревновать, призывает Фархада, спорит с ним, но Фархад не может отречься от мечты о Ширин. Тогда Хосров предлагает Фархаду во славу Ширин пробить проход сквозь гранитную гору Бисутун[англ.]. Фархад согласен, но при условии, что Хосров откажется от Ширин. Несмотря на нелёгкий труд, мастер начинает работать. Ширин навещает Фархада у горы Бисутун, приветствует, подает ему чашу с молоком. А когда конь Ширин оступается в горах, Фархад несёт Ширин вместе с её конём до самого замка и вновь возвращается к своей работе. Хосров был разгневан известием о встрече Ширин с Фархадом, ему доносят, что труд близок к завершению. Движимый ревностью Хосров посылает Фархаду весть о смерти Ширин, из-за чего Фархад в отчаянии кончает с собой[2]. В конце поэмы Хосров отвергает земную тщету и соединяется с Ширин, ради которой отрекается даже от вина (Ширин говорит ему, что отныне она для него — и чаша вина и виночерпий). Но сын Хосрова от Мариам Шируйе свергает отца, который с тех пор живёт в заточении в храме огня. К нему допускается только Ширин, которая утешает его. Но однажды ночью Шируйе смертельно ранит отца, Хосров умирает, истекая кровью и не решаясь смутить сон Ширин, спящей рядом. Ширин пробуждается и, увидев море крови, рыдает. Обмыв тело Хосрова камфорой и розовой водой, облачив его, она сама облачается во все новое. Шируйе сватается к Ширин, но, похоронив Хосрова, она, чтобы не достаться убийце, поражает себя кинжалом в гробнице любимого[6]. Источники сюжета![]() Поэма посвящена любовной истории, разворачивающейся на фоне исторических событий: свержения сасанидского царя Ормизда во время восстания, восшествия на престол его сына Хосрова в 590 году, вероятно также принимавшего участие в восстании, восстании командующего армией Бахрама Чубина против нового царя, и обращения Хосрова за помощью к византийскому императору Маврикию. Эти события детально описываются в поэме Фирдоуси «Шахнаме». У Низами Гянджеви же основное внимание уделено отношениям между Хосровом и Ширин. Низами Гянджеви отмечал, что источником для него служила рукопись, хранившаяся в Барде, древней столице Аррана. Возможно, что Низами намекает на эту работу и её автора в притче о Шабдизе в поэме[1]. Ширин также являлась исторической личностью. Византийский историк Феофилакт Симокатта цитирует тексты из двух писем Хосрова на греческом, которые сопровождали пожертвования базилике святого Серия в Резафе в Сирии. Оба текста были приведены византийским историком Евагрием Схоластиком. В одном письме, относящемся к 593 году, говорилось о беременности Ширин, которая сопровождала Хосрова во время его путешествия в Византию. В этом письме Хосров писал, что хотя Ширин и христианка, и по закону он не может взять в жёны христианку, но он игнорировал закон в знак своей благодарности к Византии, удерживает её среди других своих жён как законную и упоминает, что Ширин беременна. Согласно этому тексту ряд историков считают, что Ширин была христианкой, и что, после того, как она на некоторое время была наложницей, Хосров в знак преданности Византии, нарушил маздеистский закон и взял Ширин в законные жёны. Армянский историк VII века Себеос также упоминает Ширин, отмечая, что она была одной из самых влиятельных жён Хосрова, и что она была христианкой из Хузистана. Среди древних источников имеются две сирийские хроники, согласно которым Ширин была «арамейкой», то есть, из области Бет Арамея[англ.] (в современном Ираке). Считается, что традиция о её армянском происхождении, какой она представлена в поэме Низами, более поздняя[1]. В искусствеВ изобразительном искусствеБарельеф, изображающий героя поэмы — Фархада на горе Бисутун, исполнен скульптором А. Хрюновым по эскизам художника Газанфара Халыкова[7] на постаменте памятника Низами Гянджеви в Баку, установленного в 1949 году. В 1979 году[8] по рисункам азербайджанского художника Микаила Абдуллаева в подземном зале станции «Низами Гянджеви» Бакинского метрополитена было выполнено восемнадцать мозаичных композиций на темы поэм Низами Гянджеви[9][10]. Два мозаичных панно изображают героев поэмы «Хосров и Ширин». Это — «Хосров и Ширин», изображающее Хосрова, который видит купающуюся Ширин, и «Фархад и Ширин», изображающее Фархада, несущего на своих плечах Ширин и её коня. В родном городе Низами, в Гяндже, у мавзолея поэта[11] азербайджанским скульптором Горхмазом Суджаддиновым воздвигнут 22-метровый многофигурный комплекс — монумент поэта, выполненный из полированного бордового гранита, окружённый отлитыми в бронзе фигурами героев произведений его «Хамсе»[12]. Одна из фигур изображает героя поэмы «Хосров и Ширин», Фархада[12].
В музыкеВ 1911 году по мотивам поэмы в Баку была поставлена опера «Фархад и Ширин» на азербайджанском языке. Музыку при помощи ханенде Джаббара Карьягдыоглы написал кеманчист Саша Оганезашвили, слова — Мирза Джала Юсуфзаде (перевод на азербайджанский с персидского). Партию Фархада исполнял сам Джаббар Карьягдыоглы[13]. В 1942 году азербайджанским композитором Ниязи Тагизаде-Гаджибековым по мотивам поэмы была написана опера «Хосров и Ширин»[14]. Литературное влияниеПод воздействием поэмы «Хосров и Ширин» свои гедонистические идеи пропагандировал персидский поэт Саиб Тебризи[15], писавший также на родном азербайджанском языке. Мысль из поэмы о том, что очернение чести является моральной смертью, стала лейтмотивом поэмы Тасира Тебризи «Самаратул-хиджаб»[16]. Под влиянием этой поэмы Тасир Тебризи написал поэму «Даватул-ашигин»[17]. В сюжетную основу поэмы азербайджанского поэта XIX века Исмаил-бека Накама[азерб.] «Фархад и Ширин» положены события, разворачивающиеся в поэме «Хосров и Ширин» Низами, причём только те, которые связаны с линией Фархада[18]. Тема второй части поэмы была воплощена в пятнадцатой стихотворной пьесе азербайджанского поэта XX века Мирмехди Сеидзаде[азерб.] «Севги» («Любовь»), написанной в 1940 году[19]. Через несколько месяцев после Сеидзаде тема поэмы была воплощена в пьесе всесторонне изучившего творения Низами[20] азербайджанского поэта Самеда Вургуна «Фархад и Ширин». Эта пьеса считалась одной из лучших образцов поэтического воплощения традиций Низами в советской литературе[21]. Поэма Низами и её иллюстрации упоминаются в романе «Имя мне — Красный» Орхана Памука. Так, герои романа, Кара и Шекюре, сравнивают себя с Хосровом и Ширин[22][23]. Примечания
Литература
|
Portal di Ensiklopedia Dunia