В 1955 году окончил Восточный факультетЛенинградского университета. Кандидат филологических наук (1962), тема диссертации «Китайская литература XIX — начала XX века и Лу Синь». Доктор филологических наук (1970), тема диссертации — «Эволюция китайского романа с конца XVIII по начало XX в.»
Профессиональная деятельность
С 1973 по 2005 год работал на кафедре китайской филологии Института стран Азии и АфрикиМГУ[1]. Преподавал историю китайской литературы XIX века. Занимался исследованием современной китайской литературы, которую рассматривал в сравнительно-типологическом ключе[2].
Автор статьи «Лу Синь» в БСЭ[3]. На работы Семанова также ссылаются статьи БСЭ «Китай», «Ли Жу-чжэнь», «Хуан Цзунь-сянь» и «Цы Си». Перу Семанова принадлежит ряд монографий на темы китайской истории и литературы, в том числе и переведённых на другие языки.
Один из составителей программы по истории китайской литературы (Москва, 2002 год)[4].
Переводы
В. И. Семанов выступал как профессиональный переводчик. Среди переведённых им книг — «Записки о кошачьем городе» Лао Шэ, «Цветы в море зла» Цзэн Пу[5], «Путешествие Лао Цаня» Лю Э.
Библиография
Докторская диссертация: Эволюция китайского романа с конца XVIII по начало XX в. М., 1968. 725 л. (АН СССР. Ин-т народов Азии.)
Лу Синь и его предшественники. — М.: Наука, 1967. — 148 с.
Антиимпериалистические мотивы в поэзии Хуан Цзунь-сяня // Взаимосвязи литератур Востока и Запада. М., 1961. С. 81-118.
Из истории литературных связей XIX века. М., 1962. — Автор статей:
Иностранная литература в Китае на рубеже XIX—XX веков. С 267—311
Японская проза в Китае на рубеже XIX—XX веков. С. 312—334.
К проблеме «нового времени» в восточных литературах // Народы Азии и Африки. 1962, № 2. С. 135—149.
Китайский героический роман (XIV—XVI вв.) и его роль в становлении новой литературы // Реализм и его соотношения с другими творческими методами. М., Издательство АН СССР, 1962. С. 54—95.
Литература периода Синьхайской революции // Синьхайская революция в Китае. М., 1962. С. 272—301.
Китайская классическая литература // Зарубежная литература. М., 1963. С. 53-65.
Теория прозы в Китае на рубеже XIX—XX веков // Проблемы теории литературы и эстетики в странах Востока. М., 1964. С. 161—206.
К проблеме регионов в литературах Востока // Народы Азии и Африки. 1966, № 5. С. 90-103.
Было ли Возрождение в Китае? // Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы. М., 1967. С. 472—501.
О жанре «путешествия» в китайском романе //Жанры и стили литератур Китая и Кореи. М., 1969. С. 167—173.
Появление иностранной темы в китайском романе // Теоретические проблемы восточных литератур. М., 1969. С. 333—338.
Проблема китайского Просвещения // Проблемы Просвещения в мировой литературе. М., 1970. С. 237—260.
Су Мань-шу и его творчество // Су Мань-шу. Одинокий лебедь. М., 1971. С. 5-10.
Китайская литература периода новой истории // Новая история Китая. — М., 1972. С. 585—597.
Лу Синь против вульгаризаторов // Идеологическая борьба в литературе и эстетике. М., 1972. С. 291—305.
Особенности творчества Лу Синя и мировое «лусиноведение» / Наньянский университет. Сингапур: Центр по изучению китайского языка, 1977. 16 с. На китайском языке.
Изображение иностранцев в романах Лао Шэ // Проблемы восточной филологии. М., Издательство МГУ, 1979. С. 175—181.
Монгольские переводы старинных китайских романов и повестей (совм. с Б. Л. Рифтиным) // Литературные связи Монголии. М., Наука, 1981. С. 234—279.
Вьетнамский писатель-революционер Фан Бой Тяу и его дальневосточные современники // Традиционное и новое в литературах Юго-Восточной Азии. М., 1982. С. 154—174.
Новейшая китайская проза // Взлетающий феникс: Современная китайская проза. М., Издательство МГУ, 1995. С. 5—17.
Переводы с китайского
Ай У (Тан Даогэн). «Рассказы». — М. ГИХЛ. 1956 г. 232 с.
↑Померанцева Л. Е., Семанов В. И., Семененко И. И.Программа по истории китайской литературы. — М.: Институт востоковедения РАН, ИСАА МГУ, 2002. — 28 с. — 200 экз. (недоступная ссылка)