Сага об Эймунде
«Сага об Эймунде» (или Эймундова сага) — скандинавская сага, написанная в конце XIII веке[1]. Сохранилась в составе «Книги с Плоского острова» 1387—1394 годов. События, описанные в саге, соотносятся с историческими событиями начала XI века на Руси. В ней описано участие конунга Эймунда Хрингссона и его норманнской дружины в борьбе Ярослава Мудрого со своими братьями за престол. Краткий пересказ близких по содержанию событий содержится в прологе «Саги об Ингваре Путешественнике». Главное отличие от «Эймундовой саги» состоит в том, что главный герой не норвежец, а швед. Точности переводаEymundar þáttr — принятое в скандинавистике название рассказа (другой вариант «Eymundar þáttr Hringssonar»). Þáttr — короткие прозаические рассказы, преимущественно исландские, XIII—XIV века. (Древненорвежское «þáttr» литературно можно перевести как «прядь», возможно, в смысле составной части чего-то большего или вставки) Saga — Скандинавские сказания в стихах или со стихотворными вставками XIII—XIV века, которые было принято рассказывать нараспев. (Древненорвежское «saga» переводится как «сказ», то есть то, что говорят) Возможные переводы названия: «Сага об Эймунде», «Прядь об Эймунде», «Эймундова сага» Действующие лицаОсновные
Второстепенные
Упомянутые лица
* В переводе на русский возможны различные написания того или иного имени. СодержаниеПрядь повествует о прибытии конунга Эймунда и его сотоварища Рагнара с 600 воинами в Гардарик (Garðaríki, Руссию) и их службе сначала Ярислейфу, а затем Вартилафу. Даётся краткое описание политической ситуации на Руси начала XI века начиная со смерти князя Владимира (Valdimar konungr) и раздела его наследства. Прядь описывает взаимные претензии наследников, даёт оценку их действиям и им самим. Часто поднимается вопрос оплаты за наём и недоимок от Ярислейфа. Заканчивается Прядь перечислением условий наступившего мира и описанием политической ситуации в момент сосредоточения власти в руках Ярислейфа. Повествование идёт в хронологическом порядке. Последовательно перечисляются деяния всех участников рассказа, в частности осада Киева (Kænugarðr), убийство Ярислейфом своего брата Бурислафа при помощи Эймунда и его людей, пленение Ингегерды и условия мира Ярислейфа и Вартилафа. В тексте есть некоторые нестыковки в хронологии в плане пропуска некоторых событий, известных из других источников. Так как считается, что «Прядь об Эймунде» написана в конце XIII века[5], то это может объясняться сокращением текста оригинала более поздним автором[6]. Хронология
Эймунд и Рагнар покидают родину и прибывают в Гардарик (Garðaríki, Руссия) в Новгород (Hólmgarðr). Эймунд и Рагнар знакомятся с Ярислейфом и Ингегердой и заключают с ними договор о найме.
Бурислаф предъявляет территориальные претензии к Ярислейфу. Ярислейф и Эймунд одерживают победу. Осада Киева (Kænugarðr) Бурислафом и бьярмийцами. Победа Ярислейфа и Эймунда. Захвачено знамя Бурислафа. «…» Ярислейф посылает Эймунда убить Бурислафа.
Эймунд уезжает к Вартилафу в Полоцк (Palteskja). Ингегерда и Рогнвальд пытаются убить Эймунда. Ярислейф предъявляет территориальные претензии к Вартилафу. «…» Пленение Ингегерды. Описание результатов противостояния Ярислейфа и Вартилафа и условия мира: Ярислейф сохраняет звание Великого князя; Вартилаф увеличивает свои владения и получает Киев в управление; Эймунд получает в управление предположительно Ливонию и возглавляет объединённую рать конфедерации Ярислейфа и Вартилафа; Рогнвальд получает в управление Ладогу. Даётся краткая справка о смерти Вартилафа и Эймунда и упоминается о пребывании Олафа II в Гардарике. * Предполагаемые места пропуска в хронологии повествования обозначены «…» Издание в России и русские переводы![]() 1834 год. В 1833 году Королевское общество северных антиквариев в Копенгагене издало Прядь тиражом всего в 70 экземпляров в древнеисландском оригинале и в латинском переводе. Тираж был разослан по различным научным центрам Российской империи. Первый перевод Пряди на русский язык вышел в свет в 1834 году. Переводов было сразу два:
Перечень русских переводов смотри список литературы. Параллели и расхожденияТеория одного ЭймундаСуществует теория, согласно которой Эймунд из «Пряди об Эймунде» и Эймунд из «Саги об Ингваре Путешественнике» — это одно и то же лицо[7]. Это утверждение базируется на сходстве фактов отдельных частей обоих источников и во многом на наличии в обеих сагах персонажей с одинаковыми именами. Сравним имеющиеся факты обеих саг:
Оба Эймунда, родившись в разных местах, имели настолько одинаковую судьбу, что служили одним и тем же людям, в одном и том же месте и в одно и то же время. Вряд ли, если бы это были разные люди, их карьера могла бы быть одинаково успешной до мельчайших подробностей, а сходство остаться не подмеченным обоими сочинителями саг. Второй существенный момент переплетения: в обеих сагах присутствует второстепенный персонаж Кетиль, по прозвищу Гарда-Кетиль (Garða-Ketill), названный в «Саге об Ингваре Путешественнике» исландцем[8]. Согласно «Саге об Ингваре», Кетиль, приехав в Исландию, первый рассказал сагу своим соплеменникам. Е. А. Рыдзевская отмечает, что герой по имени Кетиль мог получить прозвище «Гардакетиль» в том случае, если он ранее уже совершил поездку в Гардарик[9]. Эмиль Ольсон выдвинул предположение, что образ Гардакетиля был почерпнут автором «Саги об Ингваре» именно из «Пряди об Эймунде»[10]. Если Кетиль один, то и Эймунд один. Значит, это одно и то же лицо? Теория вставкиНа схожесть имён также обратил внимание и Р. Кук, однако, в отличие от Э. Ольсона, Кук увидел в этом не возможность прямого отождествления персонажей, а, скорее, указание на устную форму бытования сюжета[11] Пытаясь отождествить двух Кетилей, надо было решить вопрос хронологии событий. Если принять, что Кетиль в обеих сагах — одно лицо, то на момент завершения похода Ингвара ему должно было быть около 40 или 45 лет, после чего он через 10 лет[12] принял участие ещё и в походе сына Ингвара.
Схожесть же начала жизни Эймундов представить несложно, когда в двух соседних странах в одно и то же время происходят сходные политические процессы — централизация власти. Зато есть существенные отличия в их биографиях:
Причём «Сага об Ингваре Путешественнике» в деталях описывает то, что происходило с Эймундом до изгнания, и то, как сыновья мирили своих отцов по возвращении Эймунда на родину. А вот время пребывания его в Гардарике изложено в нескольких предложениях, без каких бы то ни было подробностей. Наоборот, «Прядь об Эймунде» детально освещает период пребывания Эймунда в Гардарике и его службу конунгам Ярислейфу и Вартилафу. Начало и конец жизни Эймунда в саге затронуты вскользь, без подробностей. Надо также учесть то, что такими, как мы их знаем, обе саги они были написаны с устных пересказов[14] в XIII—XIV веках, то есть через два—три века после изложенных в них событий. При этом «Прядь об Эймунде», вероятно, является сокращением более раннего текста[15], также записанного с устной традиции. В «Саге об Ингваре» есть прямое упоминание автора о имевшемся уже в его время споре о происхождении Ингвара[16], то есть что Эймунд мог быть не его отец. Так что в «Саге об Ингваре Путешественнике» Эймундом мог быть заменён настоящий отец Ингвара, жизнь Эймунда в изгнании могла быть не известна или утеряна. А так как существенного влияния на задумку саги и на дальнейшие события рассказ об отце не оказывал, то сказ был дополнен другим, известным автору, эпизодом в сжатом виде. Как видно из истории Кетиля, саги свободно путешествовали по Скандинавии и могли быть рассказаны шведам, например, исландцем, и потому можно предположить знакомство автора «Саги об Ингваре» с «Прядью об Эймунде». И раз саги передавались в устной традиции, национальность героя, равно как и некоторые нюансы, значения не имели и могли быть искажены временем или намеренно, чтобы польстить шведским слушателям. Например, в одном из вариантов «Пряди об Эймунде» Олаф Святой однажды Эймунда Хрингссона называет Эймундом Акасоном[17], то есть полностью отождествляя его с персонажем «Саги об Ингваре Путешественнике». Так что, вероятно, Эймунд из «Пряди об Эймунде» и Эймунд из «Саги об Ингваре Путешественнике» — разные люди, но рассказ, схожий с «Прядью об Эймунде», был вставлен вкратце в «Сагу об Ингваре Путешественнике» либо для того, чтобы связать события, либо просто по случайному стечению обстоятельств. Примечания
Литература
Ссылки |
Portal di Ensiklopedia Dunia