Зингер, Гали-Дана

Гали-Дана Зингер
Псевдонимы Адель Килька, Иннокентий Анский, Гад Грезин
Дата рождения 23 апреля 1962(1962-04-23) (62 года)
Место рождения Ленинград
Гражданство  Израиль
Род деятельности
Язык произведений русский, иврит, английский
sites.google.com/site/ga…

Гали-Дана Зингер (род. 23 апреля 1962, Ленинград) — израильский поэт (пишет на русском языке, иврите и английском), переводчик, фотограф, редактор.

Биография

Дочь математика Владимира Мазья.

Училась на театроведческом факультете Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии. В 1985—1988 гг. вместе с мужем, художником и писателем Некодом Зингером жила в Риге. В 1988 г. они репатриировались в Израиль. Живут в Иерусалиме.

Автор семи книг стихов на русском языке, опубликованных в Израиле, России, Латвии. Опубликовала также четыре книги стихов на иврите.

За русские стихи удостоена в Израиле премии Я. Цабана для пишущих на иностранных языках (1997), за стихи на иврите — премии «Поэзия 2000» и премии премьер-министра Израиля (2004).

Переводила с русского языка на иврит произведения Александра Введенского, Даниила Хармса, Иосифа Бродского, Дмитрия А. Пригова, Льва Рубинштейна, Елены Шварц, Павла Пепперштейна, Анри Волохонского и многих других. С иврита на русский язык перевела стихи Леи Гольдберг, Дана Пагиса, Авота Йешуруна, Хези Лескли, Йоны Волах, Меира Визельтира, Исраэля Элираза, Эфрат Мишори и других поэтов Израиля. С английского на русский переводила, в частности, Энн Карсон, Дэвида Шапиро и Стивена Эллиса.

Соредактор (с 1995 г., вместе с Некодом Зингером) литературных журналов «И. О.», «Двоеточие». «Точка, точка, запятая» и «Каракёй и Кадикёй»

Книги на русском языке

  • Сборник. — Иерусалим: Аудитория, 1992
  • Адель Килька. Из. 1985. — Иерусалим: Аудитория, 1993
  • Осаждённый Ярусарим. — Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002. — 160 с.
  • Часть це : Книга стихов. — М. : АРГО-РИСК ; Тверь : KOLONNA Publications, 2005 (Тип. Россельхозакадемии). — 103 с.; 17 см. — (Воздух; Кн. 3).; ISBN 5-94128-108-0
  • Хождение за назначенную черту / Предисловие Натальи Горбаневской. — М.: Новое литературное обозрение, 2009. — 280 с. — ISBN 978-5-86793-697-6
  • Точки схода, точка исчезновения / Предисловие Анатолия Жигалова, послесловие Александра Житенёва. — М.: Новое литературное обозрение, 2013. — 184, [3] с. : фот.; 21 см. — (Новая поэзия : НВП).; ISBN 978-5-4448-0095-9
  • Взмах и взмах: [Стихотворения и поэмы]. — Озолниеки : Литература без границ, 2016. — 55 с.; 21 см. — (Поэзия без границ).; ISBN 978-5-9934-8568-5-3

Переводы

  • Мир да пребудет с вами. Стихи современных поэтов Израиля: Сборник / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер. — М. : Радуга, 1998 . — 96 с. — ISBN 5-05-004643-2
  • Давид Гроссман. С кем бы побегать : [для старшего школьного возраста : от 15 до 18] / Пер. с иврита: Гали-Дана Зингер, Некод Зингер. — Москва : Розовый жираф, 2011. — 425, [1] с.; 23 см. — (Вот это книга!).; ISBN 978-5-903497-50-8 (в пер.)
  • Исраэль Элираз. Гёльдерлин и другие стихотворения / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2013. — 72 с. 978-5-86856-244-0
  • Йона Волах. Дела / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер. — Калининград: phocaBooks, 2016. — 62 с. ISBN 978-5-9907950-0-6
  • Хези Лескли. Палец / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер. — Калининград: phocaBooks, 2016. — 86 с. ISBN 978-5-9907950-1-3
  • Дэвид Шапиро. Человек без книги. / Пер. с англ. Г.-Д. Зингер. — Ozolnieki: Literature Without Borders, 2016. — 64 с. ISBN 978-9934-8568-9-1
  • Стивен Эллис. Делай так / Пер. с англ. Г.-Д. Зингер. — «Free Poetry», 2020. — 98 с. ISBN 978-5-6040432-5-7
  • Эфрат Мишори. Избавительница от смерти и изготовители сэндвичей / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер. — Ozolnieki: Literature Without Borders, 2021. ISBN 978-9934-8867-9-9

Ссылки