Глагол в праиндоевропейском языке

Глаго́л — часть речи праиндоевропейского языка. Глагол в праиндоевропейском языке обладал категориями лица, числа, времени, залога и наклонения[1]. Реконструкция праиндоевропейской глагольной системы — самая трудная область индоевропеистики[2].

Все глагольные формы праиндоевропейского языка состоят из основы и окончания. Основы делят на тематические, заканчивающиеся на тематический гласный *e, чередующийся с *o, и атематические, не оканчивающиеся на гласные *e и *o. В истории отдельных индоевропейских языков прослеживается тенденция к уменьшению числа атематических основ и увеличению тематических[3].

Спряжение

В праиндоевропейском языке существовало пять наборов окончаний: первичные активного залога, вторичные активного залога, первичные среднего залога, вторичные среднего залога, перфектные[4]. Вопреки названию, данному на заре компаративистики, вторичные окончания древнее первичных, поэтому сейчас эти термины употребляют скорее в силу традиции[5][6][7][8][9]. В связи с этим О. Семереньи предлагал называть вторичные окончания «примитивными»[5].

«Первичные» и «вторичные» окончания[5][10]:

Активный залог Медиопассивный залог
«Первичные» «Вторичные» «Первичные» «Вторичные»
1 лицо ед. ч. *-mi *-m *-(m)ai *-(m)ā
2 лицо ед. ч. *-si *-s *-soi *-so
3 лицо ед. ч. *-ti *-t *-toi *-to
3 лицо мн. ч. *-nti *-nt *-ntoi *-nto

Активный залог

Sihler, 1995[11] Beekes, 1995[12] Fortson,2004[13] Ringe, 2006[14]
ПЕРВИЧНЫЕ
Единственное 1 лицо *-mi, *-oh₂ *-mi, *-oH *-mi, *-oh₂ *-mi, *-oh₂
2 лицо *-si *-si, *-eh₁i *-si *-si
3 лицо *-ti, *-i *-ti, *-e *-ti *-ti
Двойственное 1 лицо *-wos *-wes *-we- *-wos
2 лицо *-th₁es *-tHes/*-tHos *-to- *-tes
3 лицо *-tes *-tes *-to- *-tes
Множественное 1 лицо *-mos *-mes, *-omom *-me- *-mos
2 лицо *-te *-th₁e *-te(-) *-te
3 лицо *-nti *-nti, *-o *-nti *-nti
ВТОРИЧНЫЕ
Единственное 1 лицо *-m *-m *-m *-m
2 лицо *-s *-s *-s *-s
3 лицо *-t *-t *-t *-t
Двойственное 1 лицо *-we *-we *-we- *-we
2 лицо *-tom *-tom *-to- *-tom
3 лицо *-tām *-teh₂m *-teh₂- *-tām
Множественное 1 лицо *-me *-mo/e *-me- *-me
2 лицо *-te *-te *-te(-) *-te
3 лицо *-nt, *-(ē)r *-nt *-nt *-nt
Повелительное наклонение
Единственное 1 лицо
2 лицо *-∅, *-dʰi *-∅, *-dʰi, *-tōd *-∅, *-dʰi *-∅, *-dʰi, *-tōd
3 лицо *-(t)u *-tu, *-tōd *-tu, *-tōd *-tu (*-tow?), *-tōd
Двойственное 1 лицо
2 лицо ? ? ? *-tom
3 лицо ? ? ? *-tām
Множественное 1 лицо
2 лицо *-te *-te, *-tōd *-te *-te
3 лицо *-ntu *-ntu *-ntu, *-ntōd *-ntu (*-ntow?)
Причастия
*-ont- ~ *-nt-, *-ont- *-ent- ~ *-nt-, *-ont- *-ent- ~ *-nt-, *-ont- *-ont- ~ *-nt-, *-ont-

Возвратный залог

Sihler, 1995[11] Beekes, 1995[12] Fortson, 2004[13] Ringe, 2006[14]
ПЕРВИЧНЫЕ
Единственное 1 лицо *-h₂or *-h₂er *-h₂er
2 лицо *-th₂or *-th₂er *-th₂er
3 лицо *-(t)or *-or *-(t)or
Двойственное 1 лицо *-wosdʰh₂? ? *-wosdʰh₂
2 лицо *-Htoh₁? ? ?
3 лицо *-Htē? ? ?
Множественное 1 лицо *-mosdʰh₂ *-medʰh₂? *-mosdʰh₂
2 лицо *-dʰh₂wo *-dʰh₂we-? *-dʰh₂we
3 лицо *-(ē)ror, *-ntor *-ro(r?) *-ror, *-ntor
ВТОРИЧНЫЕ
Непереходные Переходные
Единственное 1 лицо *-h₂o *-h₂ *-m̥h₂ *-h₂e *-h₂e
2 лицо *-th₂o *-th₂o *-sth₂o *-th₂e *-th₂e
3 лицо *-(t)o *-o *-to *-o *-(t)o
Двойственное 1 лицо *-wedʰh₂? *-wedʰh₂ ? *-wedʰh₂
2 лицо *-teh₁? *-(e)Hth₁-? ? ?
3 лицо *-tē? *-(e)Hteh₂? ? ?
Множественное 1 лицо *-medʰh₂ *-medʰh₂ *-me(s)dʰh₂ *-medʰh₂? *-medʰh₂
2 лицо *-dʰh₂wo *-dʰh₂we *-tdʰh₂we *-dʰh₂we-? *-dʰh₂we
3 лицо *-(ē)ro, *-nto *-ro *-ntro *-ro *-ro, *-nto
Повелительное наклонение
Непереходные Переходные
Единственное 1 лицо
2 лицо *-so *-swe? ? ?
3 лицо *-to *-to? *-o? ? ?
Двойственное 1 лицо
2 лицо ? ? ? ?
3 лицо ? ? ? ?
Множественное 1 лицо
2 лицо *-dʰwo *-dʰwe ? *-dʰh₂we
3 лицо *-nto *-ro? *-nto? ? ?
Причастия
*-m(e)no- *-mh₁no- *-m(e)no-, *-mh₁no- *-mh₁no-

«Первичные» образовались от «вторичных» при помощи показателя *-i, имевшего, по-видимому, значение «hic et nunc» (рус. здесь и сейчас) и добавлявшегося к «вторичным» окончаниям 1, 2, 3 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч.[5][15]

Есть две теории происхождения личных окончаний глагола: агглютинации (Ф. Бопп) — окончания восходят к личным местоимениям, адаптации — глагольные окончания восходят к именным флексиям[16].

Основы

В позднеиндоевропейском глаголе выделяются три типа основ: презентные, аористные, перфектные.

Основы аориста бывали корневые, тематические, сигматические. Корневой аорист представлял собой чистый корень, в связи с чем есть основания предполагать, что на более древней стадии развития индоевропейский аорист обозначал действие как таковое, без указания на его длительность.

Примеры основ корневого аориста:

  • stā- стоять;
  • dhē- класть (кладку), закладывать (основание);
  • tud- ударять;
  • bhér- нести;
  • i̯eug-/i̯ug- запрягать;
  • bhló- цвести.

Презентные основы образовывались путём добавления суффиксов, инфиксов или при помощи редупликации[17][18]:

  • Корневые основы (атематические и тематические);
  • Редуплицированные основы (атематические и тематические);
  • Основы с носовыми
  • Основы с суффиксом -sk- (только тематические);
  • Основы с суффиксом -jo- (только тематические). Этот суффикс использовался для образования девербативных и деноминативных основ.

Примеры основ презента:

  • stistā- стоять;
  • didhē- класть (кладку), закладывать (основание);
  • tud-é- ударять;
  • bibhér-e- нести;
  • i̯eung-/i̯ung- запрягать;
  • bhló-sk-e- зацветать.

Основы перфекта образовывались при помощи символической редупликации и внутренней апофонии (корень приобретал о-тембр, в котором гласный e или дифтонги ei, eu (если таковые имеются) заменяются на o, oi, ou соответственно). Редупликация заключалась в повторении начального согласного, присоединяемого при помощи гласного -e-. При этом аспирация удвоенного слога исчезает согласно закону Грассмана. В случае вокалического начала первый гласный становится долгим.

Примеры основ перфекта:

  • stestā- стать;
  • dedhē- заложить (основание);
  • tetud- ударить;
  • bebhór- принести;
  • i̯oug-/i̯ug- запрячь;
  • bebhló- зацвести.

Время

Обычно для праиндоевропейского языка реконструируют настоящее время, аорист и перфект, реже имперфект, плюсквамперфект и будущее время. Категория времени у праиндоевропейского глагола — относительно позднего происхождения. Считается, что ей предшествовала категория вида[19][20][21][22].

Формы различных времён образовывались от трёх основ глагола — основы настоящего времени, основы аориста и основы перфекта[1][23][24]. Основа настоящего времени имела значение развивающегося действия, аориста — действия самого по себе или завершённого действия, перфекта — завершённого действия[25], по другой гипотезе, основа настоящего времени имела значение незавершённого действия, аориста — завершённого действия, перфекта — состояния как следствия действия[20].

Настоящее время

Атематическое спряжение (на примере глагола «быть»)[26][27]:

Языки Реконструкции
Хеттский Санскрит Древнегреческий Латынь Готский Древнелитовский Старославянский Семереньи[28] Адамс [29] Матасович[30]
1 лицо ед. ч. ešmi ásmi εἰμί sum im esmi ѥсмь *ésmi *h1ésmi *h1esmi
2 лицо ед. ч. ešši ási εἶ es is esi ѥси *és(s)i *h1éssi *h1e(s)si
3 лицо ед. ч. ešzi ásti ἐστί est ist esti ѥстъ *ésti *h1ésti *h1esti
1 лицо дв. ч. svaḥ esva ѥсвѣ
2 лицо дв. ч. sthaḥ ἐστόν esta ѥста
3 лицо дв. ч. staḥ ἐστόν ѥсте
1 лицо мн. ч. ešwani ~ ešweni smaḥ εἰμές sumus sijum esme ѥсмъ *smés(i)/*smósi() *h1smes *h1smes
2 лицо мн. ч. ešteni stha ἐστέ estis sijuþ este ѥсте *ste(s) *h1ste *h1ste
3 лицо мн. ч. ašanzi sánti εἰσί sunt sind сѫтъ *sénti *h1sénti *h1sonti

Тематическое спряжение (на примере глагола «нести», в славянских языках этот глагол означает «брать», в литовском «сыпать», для хеттского выбран глагол pehute- «доставлять», а для латинского legere «читать»)[27][31][32]:

Языки Реконструкции
Хеттский Санскрит Древнегреческий Латынь Готский Литовский Старославянский Семереньи[33] Адамс [34]
1 лицо ед. ч. pehutemi bhárāmi φέρω lego baira beriu берѫ *bherō *bhéroh2
2 лицо ед. ч. pehutesi bhárasi φέρεις legis bairis beri береши *bheresi *bhéreth2e
3 лицо ед. ч. pehutezi bhárati φέρει legit bairiþ beria беретъ *bhereti *bhérei
1 лицо дв. ч. bhárāvaḥ bairōs beriava беревѣ
2 лицо дв. ч. bhárathaḥ φέρετον bairats beriata берета
3 лицо дв. ч. bhárataḥ φέρετον beria берете
1 лицо мн. ч. bhárāmaḥ φέρομεν legimus bairam beriame беремъ *bheromes *bhéromes
2 лицо мн. ч. pehutteni bháratha φέρετε legitis bairiþ beriate берете *bherete(s) *bhérete
3 лицо мн. ч. pehudanzi bháranti φέρουσι legunt bairand beria берѫтъ *bheronti *bhéronti

Имперфект

Имперфект образовывался присоединением к основе настоящего времени вторичных личных окончаний и аугмента. Древний имперфект сохранился лишь в индоиранских и древнегреческом языках, а также в виде хеттского претерита. Латинский, славянский, балтийский, армянский и кельтские имперфекты — позднего происхождения[35][36].

Атематическое спряжение (на примере глагола «быть»):

Языки Реконструкция
Санскрит Древнегреческий Семереньи[37]
1 лицо ед. ч. āsam ἦν *ēsṃ
2 лицо ед. ч. āḥ, āsīḥ ἦσθα *ēss
3 лицо ед. ч. āḥ, āsīt ἦν *ēst
1 лицо мн. ч. āsma ἦμεν *ēsme
2 лицо мн. ч. āsta ἦτε *ēste
3 лицо мн. ч. āsan ᾔσαν *ēsent

Тематическое спряжение (на примере глагола «нести»):

Языки Реконструкция
Санскрит Древнегреческий Семереньи[33]
1 лицо ед. ч. abharam ἔφερον *(e)bherom
2 лицо ед. ч. abharaḥ ἔφερες *(e)bheres
3 лицо ед. ч. abharat ἔφερε *(e)bheret
1 лицо мн. ч. abharāma ἐφέρομεν *(e)bherome
2 лицо мн. ч. abharata ἐφέρετε *(e)bherete
3 лицо мн. ч. abharan ἔφερον *(e)bheront

Аорист

Существовало три типа аориста: корневой, тематический и сигматический[38][39][40]. Корневой аорист образовывался прибавлением вторичных личных окончаний к корню, гласный которого находился на полной ступени в единственном числе активного залога и на нулевой ступени в остальных формах[40]. Тематический отличается от атематического наличием между основой и окончанием тематического гласного[41]. Сигматический образовывался от основы аориста при помощи суффикса -s- и вторичных личных окончаний[42].

Предположительно, значение прошедшего времени появилось у форм аориста не сразу, а первоначально они обозначали действие само по себе, факт (в отличие от форм презенса, обозначавших длительное действие)[43].

Аорист и презенс восходят к одной форме — «примитиву» со значением действия, противопоставленной перфекту, обозначавшему состояние[44][45].

Перфект

Праиндоевропейский перфект сохранился в санскрите, древнегреческом и германских (в претерито-презентных глаголах) языках. Также праиндоевропейский перфект частично отразился в латинском перфекте, германском сильном претерите, хеттском спряжении на -hi и древнерусской форме вѣдѣ «знаю»[46].

Перфект образовывался от основы перфекта при помощи особых окончаний[47]. У ряда глаголов основа перфекта образовывалась с удвоением[48][49].

В засвидетельствованных языках перфект обозначал состояние, существующее в настоящем и являющееся результатом действия в прошлом (ср. др.-греч. οἶδα и др.-инд. वेद (IAST: véda) «я знаю, потому что видел», др.-греч. βέβηκα «я пришёл и нахожусь здесь», др.-инд. शशाद (IAST: śaśāda) «я сел и сижу»), а также интенсивность действия. Предположительно, его первичным значением было обозначение состояния вообще[50][51][52][53]. К. Г. Красухин считает, что в основе перфекта лежат стативные формы, восходящие к отглагольному наречию[45].

По-видимому, перфект первоначально имел формы только активного залога, и лишь позднее образовались формы медиопассивного перфекта[54].

Формы нередуплицированного перфекта[55][56]:

Санскрит Древнегреческий Готский
1 лицо ед. ч. véda οἶδα wáit
2 лицо ед. ч. véttha οἶσθα wáist
3 лицо ед. ч. véda οἶδε wáit
1 лицо дв. ч. vidvá witu
2 лицо дв. ч. vidáthur wituts
3 лицо дв. ч. vidátur
1 лицо мн. ч. vidmá ἴδμεν witum
2 лицо мн. ч. vidá ἴστε wituþ
3 лицо мн. ч. vidúḥ ἴσασι witun

Будущее время

В самом праиндоевропейском языке будущего времени не было[57]. В ряде индоевропейских языков будущее время образовывается при помощи сигматических суффиксов. Его истоки видят в модальных формах настоящего времени с дезитеративным значением[6][58]. А. Н. Савченко считал, что становление сигматического будущего на базе модальных форм началось в диалектах праиндоевропейского языка ещё до распада праязыка[59].

Аугмент

В индоиранских, греческом, армянском и фригийском языках прошедшие времена образовывались при помощи аугмента — префикса *h1e-, который, возможно, восходит к наречию со значением «в то время»[60]. В авестийском и гомеровском греческом аугмент используется лишь факультативно. В армянском он сохранился остаточно[36]. Хотя аугмент является ареальным новообразованием, закрепившимся в отдельных языках уже после распада праязыка, вполне возможно, что факультативно он мог использоваться уже в праязыке[60]. О молодости аугмента свидетельствует также то, что он является единственным префиксом среди показателей времени, все остальные — суффиксы[61].

Залог

Реконструируют два залога — активный (действительный) и средний (медиопассивный)[62][63][64]. Действительный залог был немаркированным, средний маркированным[23]. Позднее в некоторых отдельных индоевропейских языках возник также страдательный (пассивный) залог[65]. В. Шмальштиг полагает, что категория залога в праиндоевропейском языке сформировалась в период становления субъектно-объектных отношений между глаголом и именем[66].

Средний залог

Формы среднего залога сохранились в хеттском, индо-иранских, греческом и тохарских языках. В италийских, кельтских и готском языках они приобрели значение пассивного залога[67].

Б. Дельбрюк полагал, что первоначальным значением медия было происшествие или состояние (а действительного залога — действие)[68]. А. Н. Савченко привлёк данные хеттского языка и пришёл к выводу, что первоначальное значение среднего залога — состояние[69].

Сходство окончаний и семантики медия и перфекта привело учёных к мысли об их общем происхождении[70] (к этому выводу независимо друг от друга пришли Е. Курилович и Х. Станг)[71]. А. Н. Савченко полагал, что первоначально медиум выражал состояние как процесс, а перфект — состояние как факт[72].

Пример спряжения глагола «нести» в среднем залоге (для латинского языка взят глагол legere «читать»)[32]:

Санскрит Древнегреческий Латынь Готский
1 лицо ед. ч. bhare φέρομαι legor
2 лицо ед. ч. bharase φέρει legeris bairaza
3 лицо ед. ч. bharate φέρεται legitur bairada
1 лицо дв. ч. bharāvahe
2 лицо дв. ч. bharethe φέρεσθον
3 лицо дв. ч. bharete φέρεσθον
1 лицо мн. ч. bharāmahe φερόμεθα legimur
2 лицо мн. ч. bharadhve φέρεσθε legimini
3 лицо мн. ч. bharante φέρονται leguntur bairanda

Наклонение

Реконструируют четыре наклонения — изъявительное (индикатив), повелительное (императив), сослагательное (конъюнктив) и желательное (оптатив)[73]. Индикатив является немаркированным, три остальных наклонения маркируются[74]. Различие между сослагательным и желательным наклонениями заключалось, скорее всего, в том, что конъюнктив выражал бо́льшую степень вероятности[75]. Оптатив выражал желание или намерение говорящего, а конъюнктив его волю или стремление[76][77].

Императив

В качестве формы повелительного наклонения второго лица единственного числа использовалась чистая основа глагола[78]. В остальных лицах использовались особые окончания императива[79].

Пример повелительного наклонения глагола «нести» в среднем залоге (для латинского языка взят глагол legere «читать»)[80]:

Санскрит Древнегреческий Латынь Готский
2 лицо ед. ч. bhara φέρε lege baír
3 лицо ед. ч. bharatu φερέτω legito baíradáu
1 лицо мн. ч. bharāma baíram
2 лицо мн. ч. bharata φέρετε legite baíriþ
3 лицо мн. ч. bharantu φερόντων legunto baírandáu

Конъюнктив

Сослагательное наклонение образовывалось путём прибавления к основе глагола тематического гласного и первичных личных окончаний[81]. Во всех формах конъюнктива представлена полная ступень корня[82].

Сослагательное наклонение, очевидно, имеет общее с презенсом происхождение. Е. Курилович предполагает, что это произошло в результате вытеснения старых форм презенса новыми: старые получили вторичную функцию, причём тематический гласный этих форм был переосмыслен как суффикс сослагательного наклонения[83].

Спряжение глагола «быть» в конъюнктиве[80]

Языки Реконструкция
Санскрит Древнегреческий Латынь Семереньи[84]
1 лицо ед. ч. ásāni ἔω ero *esō
2 лицо ед. ч. ásasi ἔῃς eris *eses(i)
3 лицо ед. ч. ásati ἔῃ erit *eset(i)
1 лицо дв. ч. ásava
2 лицо дв. ч. ásathaḥ
3 лицо дв. ч. ásataḥ
1 лицо мн. ч. asāma εἶμεν erimus *esome
2 лицо мн. ч. asatha ἔητε eritis *esete
3 лицо мн. ч. asan ἔωσι erunt *esont

Оптатив

Формы оптатива образовывались путём прибавления к основе глагола суффикса *-ɪ̯eh1-/*-ɪ̯h1- (в традиционной реконструкции *-ɪ̯ē-/*-ī-) и вторичных личных окончаний[77][85][86].

Вторичные окончания оптатива заставляют предположить, что значение наклонения этими формами было приобретено лишь вторично, а первоначально они имели значение прошедшего времени[87]. По мнению Е. Куриловича, формы оптатива являются по происхождению формами аориста с суффиксом *-ē-, причём суффикс оптатива *-ɪ̯ē- возник в результате переразложения в корнях с эпентетическим *-ɪ̯-, возникшим на стыке корня, заканчивавшегося на долгий гласный, и суффикса *-ē-: *pōɪ̯-ē-t «пил» (корень *pō-) > *pō-ɪ̯ē-t. В дальнейшем этот суффикс становится продуктивным и распространяется на другие корни[88].

Формы атематического оптатива[89][90]:

Языки Реконструкция
Санскрит Древнегреческий Латынь Древневерхненемецкий Семереньи[91]
1 лицо ед. ч. syām εἴην siem *sɪ̯ēm
2 лицо ед. ч. syāḥ εἴης sies sīs(t) *sɪ̯ēs
3 лицо ед. ч. syāt εἴη siet *sɪ̯ēt
1 лицо дв. ч. syā́va
2 лицо дв. ч. syā́tam εἶτον
3 лицо дв. ч. syā́tām εἶτην
1 лицо мн. ч. syā́ma εἶμεν simus sīm *sīme
2 лицо мн. ч. syā́ta εἶτε sitis sīt *sīte
3 лицо мн. ч. syuḥ εἶεν sient sīn *siɪ̯ent

Формы тематического оптатива[89][90]:

Языки Реконструкция
Санскрит Древнегреческий Готский Семереньи[92]
1 лицо ед. ч. bháreyam φέροιμι bairáu *bheroɪ̯ṃ
2 лицо ед. ч. bháreḥ φέροις bairáis *bheroɪ̯s
3 лицо ед. ч. bháret φέροι bairái *bheroɪ̯t
1 лицо дв. ч. bháreva
2 лицо дв. ч. bháretam φέροιτον
3 лицо дв. ч. bháretām φέροιτην
1 лицо мн. ч. bhárema φέροιμεν bairáima *bheroɪ̯me
2 лицо мн. ч. bháreta φέροιτε bairáiþ *bheroɪ̯te
3 лицо мн. ч. bháreyuḥ φέροιεν bairáina *bheroɪ̯ņt

Инъюнктив

Формы инъюнктива существовали в индоиранских языках. Они представляют собой формы аориста и имперфекта без аугмента и имеют модальное значение. Среди учёных бытуют два мнения о статусе инъюнктива: одни считают его отдельным наклонением, другие рассматривают его лишь как остатки древних форм прошедшего времени, ещё не имевших аугмента[93].

Именные формы глагола

По-видимому, праиндоевропейский язык не располагал формами инфинитива, зато в нём уже имелись причастия[94][95]. Также в праязыке могли образовываться отглагольные существительные, различные падежные формы которых легли в основу форм инфинитивов отдельных индоевропейских языков[96][97].

Активные причастия настоящего времени образовывались при помощи суффикса *-nt-, активные прошедшего времени — *-wos-, среднего залога — *-mHno-. Кроме того, в отдельных языках причастиями стали индоевропейские отглагольные прилагательные, образовывавшиеся при помощи суффиксов *-no- и *-to-[98].

Примечания

  1. 1 2 Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 81.
  2. Тронский И. М. Общеиндоевропейское языковое состояние. — М.: УРСС, 2004. — С. 82. — ISBN 5-354-01025-X.
  3. Meier-Brügger M. Indo-European Linguistics. — Berlin — New York: Walter de Gruyter, 2003. — P. 164—165.
  4. Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 83—84.
  5. 1 2 3 4 Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 341.
  6. 1 2 Сафаревич Я. Развитие формативов времени в индоевропейской глагольной системе // Проблемы индоевропейского языкознания. — 1964. — С. 14.
  7. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 259—260.
  8. Тронский И. М. Общеиндоевропейское языковое состояние. — М.: УРСС, 2004. — С. 92. — ISBN 5-354-01025-X.
  9. Красухин К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. — М.: Академия, 2004. — С. 166. — ISBN 5-7695-0900-7.
  10. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 250.
  11. 1 2 Sihler, Andrew L. (1995), New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford University Press, ISBN 0-19-508345-8
  12. 1 2 Beekes, Robert S. P. (1995), Comparative Indo-European Linguistics, Amsterdam: John Benjamins, ISBN 90-272-2150-2
  13. 1 2 Fortson, Benjamin W. IV (2004), Indo-European Language and Culture (First ed.), Blackwell Publishing, ISBN 1-4051-0316-7
  14. 1 2 Ringe, Don (2006), From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-955229-0
  15. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 58. — ISBN 978-80-7308-287-1.
  16. Красухин К. Г. Аспекты индоевропейской реконструкции. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 39—40. — ISBN 5-94457-109-8.
  17. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 282—297.
  18. Adolf Erhart, 1982, s. 171-178.
  19. Kuryłowicz J. The inflectional categories of Indo-European. — Heidelbrg: Carl Winter, 1964. — P. 130.
  20. 1 2 Сафаревич Я. Развитие формативов времени в индоевропейской глагольной системе // Проблемы индоевропейского языкознания. — 1964. — С. 13.
  21. Перельмутер И. А. К становлению категории времени в системе индоевропейского глагола // Вопросы языкознания. — 1969. — № 5. — С. 11.
  22. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 53—54. — ISBN 978-80-7308-287-1.
  23. 1 2 Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 294.
  24. Тронский И. М. Общеиндоевропейское языковое состояние. — М.: УРСС, 2004. — С. 91. — ISBN 5-354-01025-X.
  25. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — С. 212—213.
  26. Adolf Erhart, 1982, s. 172.
  27. 1 2 Красухин К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. — М.: Академия, 2004. — С. 160. — ISBN 5-7695-0900-7.
  28. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 327.
  29. Adams D. Q., Mallory J. P. The Oxford Introduction To Proto-Indo-European And Indo-European World. — Oxford:University Press. — Oxford, 2006. — P. 64.
  30. Matasović R. Kratka poredbenopovijesna gramatika latinskoga jezika. — Zagreb: Matica hrvatska, 1997. — С. 125.
  31. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 266.
  32. 1 2 Adolf Erhart, 1982, s. 174.
  33. 1 2 Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 330.
  34. Adams D. Q., Mallory J. P. The Oxford Introduction To Proto-Indo-European And Indo-European World. — Oxford:University Press. — Oxford, 2006. — P. 65.
  35. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 317.
  36. 1 2 Adolf Erhart, 1982, s. 178.
  37. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 328.
  38. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 297.
  39. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction.. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 262.
  40. 1 2 Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 92.
  41. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 298.
  42. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 300.
  43. Савченко А. Н. Древнейшие грамматические категории глагола в индоевропейском языке // Вопросы языкознания. — 1955. — № 4. — С. 113.
  44. Сафаревич Я. Развитие формативов времени в индоевропейской глагольной системе // Проблемы индоевропейского языкознания. — 1964. — С. 13—14.
  45. 1 2 Красухин К. Г. Аспекты и времена праиндоевропейского глагола (часть I) // Вопросы языкознания. — 2005. — № 6. — С. 4.
  46. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 280—282.
  47. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 307.
  48. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 281.
  49. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction.. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 265.
  50. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 313.
  51. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 283—284.
  52. Перельмутер И. А. О первоначальной функции индоевропейского перфекта // Вопросы языкознания. — 1967. — № 1. — С. 93—102.
  53. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры: В 2-х книгах. — Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1984. — С. 296.
  54. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 308.
  55. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 260.
  56. Adolf Erhart, 1982, s. 180.
  57. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction.. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 252.
  58. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — С. 230.
  59. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 285—288.
  60. 1 2 Meier-Brügger M. Indo-European Linguistics. — Berlin — New York: Walter de Gruyter, 2003. — P. 182.
  61. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 60. — ISBN 978-80-7308-287-1.
  62. Савченко А. Н. Древнейшие грамматические категории глагола в индоевропейском языке // Вопросы языкознания. — 1955. — № 4. — С. 118.
  63. Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 82.
  64. Schields K. C. A history of Indo-Eropean verb morphology. — Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1992. — P. 106. — ISBN 90-272-3588-0.
  65. Тронский И. М. Общеиндоевропейское языковое состояние. — М.: УРСС, 2004. — С. 88. — ISBN 5-354-01025-X.
  66. Шмальштиг В. Морфология глагола // Новое в зарубежной лингвистике. — 1988. — Т. 21. — С. 270.
  67. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 261.
  68. Савченко А. Н. Происхождение среднего залога в индоевропейском языке. — Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1960. — С. 8.
  69. Савченко А. Н. Происхождение среднего залога в индоевропейском языке. — Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1960. — С. 59.
  70. Kuryłowicz J. The inflectional categories of Indo-European. — Heidelbrg: Carl Winter, 1964. — P. 56.
  71. Перельмутер И. А. О первоначальной функции индоевропейского перфекта // Вопросы языкознания. — 1967. — № 1. — С. 92.
  72. Савченко А. Н. Происхождение среднего залога в индоевропейском языке. — Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1960. — С. 69—72.
  73. Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 83.
  74. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 272.
  75. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 293.
  76. Красухин К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. — М.: Академия, 2004. — С. 229. — ISBN 5-7695-0900-7.
  77. 1 2 Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 69. — ISBN 978-80-7308-287-1.
  78. Meier-Brügger M. Indo-European Linguistics. — Berlin — New York: Walter de Gruyter, 2003. — P. 181.
  79. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 68. — ISBN 978-80-7308-287-1.
  80. 1 2 Adolf Erhart, 1982, s. 188.
  81. Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 95.
  82. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction.. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 274.
  83. Kuryłowicz J. The inflectional categories of Indo-European. — Heidelbrg: Carl Winter, 1964. — P. 137—139.
  84. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 328—329.
  85. Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 96.
  86. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction.. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 275.
  87. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 350.
  88. Kuryłowicz J. The inflectional categories of Indo-European. — Heidelbrg: Carl Winter, 1964. — P. 140—141.
  89. 1 2 Adolf Erhart, 1982, s. 189.
  90. 1 2 Красухин К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. — М.: Академия, 2004. — С. 227. — ISBN 5-7695-0900-7.
  91. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 275.
  92. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 276.
  93. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 279.
  94. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 330—331.
  95. Meier-Brügger M. Indo-European Linguistics. — Berlin — New York: Walter de Gruyter, 2003. — P. 184.
  96. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction.. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 280.
  97. Красухин К. Г. Аспекты индоевропейской реконструкции. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 298—299. — ISBN 5-94457-109-8.
  98. Meier-Brügger M. Indo-European Linguistics. — Berlin — New York: Walter de Gruyter, 2003. — P. 185—186.

Литература

  • Красухин К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. — М.: Академия, 2004. — С. 158—220.
  • Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — С. 211—263.
  • Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. — М.: УРСС, 2003. — С. 257—327.
  • Савченко А. Н. Древнейшие грамматические категории глагола в индоевропейском языке. // Вопросы языкознания, № 4, 1955. — С. 111—120.
  • Сафаревич Я. Развитие формативов времени в индоевропейской глагольной системе. // Проблемы индоевропейского языкознания, 1964. — С. 13—17
  • Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: УРСС, 2002. — С. 245—351.
  • Тронский И. М. Общеиндоевропейское языковое состояние. — М.: УРСС, 2004. — С. 82—101.
  • Adams D. Q., Mallory J. P. Encyclopedia of Indo-European culture. — London: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997. — P. 465—468.
  • Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 251—286.
  • Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — S. 53—70.
  • Adolf Erhart. Indoevropské jazyky (чешск.). — Praha: Academia, 1982.
  • Fortson B. Indo-European language and culture. An Introduction. — Padstow: Blackwell Publishing, 2004. — P. 81—99.
  • Kuryłowicz J. The inflectional categories of Indo-European. — Heidelbrg: Carl Winter, 1964. — P. 56—170.
  • Meier-Brügger M. Indo-European Linguistics. — Berlin — New York: Walter de Gruyter, 2003. — P. 163—186.