Баржанский, Юрий Леонидович В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см.
Баржанский .
Юрий Леонидович Баржанский (6 сентября 1922 (1922-09-06 ) , Брашов , Румыния — 11 сентября 1986 , Оргеев , МССР ) — молдавский советский поэт , переводчик поэзии на молдавский язык [ 2] .
Биография
Из еврейской семьи. Начал писать стихи будучи учеником лицея имени Богдана Петричейку Хашдеу в Кишинёве (окончил в 1940 году). Первая публикация — в 1936 году в лицейском журнале «Licurici» (Ликурич — Светлячок )[ 3] .
Автор поэтических произведений на молдавском и русском языках[ 4] . Перевёл на молдавский язык многочисленные произведения русской и всемирной литературы, в том числе А. С. Пушкина (включая «Евгения Онегина», трагедию «Борис Годунов», поэмы «Полтава» и «Цыгане»), М. Ю. Лермонтова (включая поэмы «Мцыри» и «Демон», драму «Маскарад»), «Фауст» Гёте , «Вильгельм Телль» Шиллера , Владимира Маяковского , Лопе де Вегу , А. Т. Твардовского , Максима Рыльского , А. А. Суркова , Аветика Исаакяна , А. А. Прокофьева , Тараса Шевченко , К. Л. Хетагурова , Христо Ботева , И. Вазова , Шандора Петёфи [ 5] [ 6] .
Особенной известностью пользовались переводы произведений А. С. Пушкина (в частности «Евгений Онегин») и Ю. М. Лермонтова[ 7] . Выполненный Юрием Баржанским перевод поэмы А. С. Пушкина «Цыгане» рассматривается многими специалистами как лучший и был отобран для переиздания в 2016 году фондом «Пушкинское наследие» в специальном двуязычном подарочном издании[ 8] [ 9] .
Последние годы жизни жил в Оргееве[ 10] .
Семья
Дочь — Надежда Юрьевна Баржанская (род. 1950), молдавская шахматистка, 1120 место в международном рейтинге FIDE (2020 год)[ 11] [ 12] .
Дочь — Елена Юрьевна Баржанская (в замужестве Белегурская, род. 1958), литератор.
Внук — Юрий Александрович Белегурский (рум. Iurie Belegurschi ), исландский фотограф-пейзажист[ 13] .
Сыновья — Владимир и Михаил.
Книги
На русском языке
Стихи. — Кишинёв, 1959.
Пусть говорят цветы. — Кишинёв, 1960.
Дали Октября (стихи). — Кишинёв: Литература артистикэ, 1978.
Живу для тебя (стихи и поэмы). — Кишинёв: Литература артистикэ, 1982.
На молдавском языке
Drumul spre fericire. — Кишинёв, 1948.
Poezii pentru şcolari. — Кишинёв, 1951.
Ильич ый виу. Кынтик пентру соло ши кор ынсоцит де пиан. Кувинте де Ю. Баржанский (композитор С. Б. Шапиро ). — Кишинёв, 1951.
Cuvânt despre pace. — Кишинёв, 1952.
Sub cerul înstelat. — Кишинёв, 1956.
Ileana Cosânzeana. — Кишинёв, 1958.
Drum (избранные стихотворения 1936—1965 годов). — Кишинёв, 1965.
Versuri, Chişinău. — Кишинёв, 1973.
Soare de mai. — Кишинёв, 1977.
Zile roşii. — Кишинёв, 1978.
Trăiesc pentru tine. — Кишинёв, 1982.
Переводы
A. Puşkin, Evgheni Oneghin. — Кишинёв: Госиздат Молдавии, 1950.
A. Puşkin, Poeme. — Кишинёв, 1951.
Goethe, Faust. — Кишинёв, 1954.
M. Lermontov, Poeme. — Кишинёв, 1955.
Fr. Schiller, Wilhelm Tell. — Кишинёв, 1956.
V. Maiakovski, Bine! — Кишинёв, 1957.
A. Puşkin, Cântecele slavilor apuseni (Песни западных славян). — Кишинёв: Шкоала советикэ, 1958.
A. Tvardovski, Zări după zări. — Кишинёв, 1962.
M. Rîlski, Versuri alese. — Кишинёв, 1963.
A. Prokofiev, Versuri alese. — Кишинёв, 1963.
M. Lermontov, Bal mascat. — Кишинёв, 1966.
Lope de Vega, Fuente Ovejuna (Izvorul oilor). — Кишинёв, 1968.
A. Puşkin, Versuri alese. — Кишинёв, 1969.
A. Isaachean, Strofe lirice. — Кишинёв, 1976.
Poemul lui Puşkin „Ţiganii”. — Кишинёв: Fundaţia «Пушкинское наследие», 2016.
Награды
Примечания
Ссылки
Мадам Солже («Крокодил», 1974)