Words Without Borders
Words Without Borders (WWB) é uma ONG americana[1] que publica uma revista homônima aberta ao intercâmbio internacional através da tradução, publicação e promoção dos melhores textos e autores do mundo que não são facilmente acessíveis aos leitores de língua inglesa. A primeira edição foi publicada em julho-agosto de 2003. Em 2022, a organização já havia publicado mais de 12 mil obras em 130 línguas vindas de 140 países.[1] Tradução e conhecimentoWords Without Borders promove a compreensão cultural através da tradução, publicação e promoção da melhor literatura internacional contemporânea. Publica uma revista mensal de literatura em tradução e organiza eventos especiais que conectam escritores estrangeiros ao público; também desenvolve materiais para professores do ensino médio e universitário e fornece um centro de recursos on-line para a escrita global contemporânea.[2] Words Without Borders é apoiada pelo Fundo Nacional Para as Artes, o Conselho de Artes do Estado de Nova Iorque, a Lannan Foundation, entre outros. A Words without Borders foi fundada por Alane Salierno Mason, tradutora de Elio Vittorini, em 1999[3] e começou a ser publicada em 2003.[1] David Orr, no The New York Times, elogia a "inteligência e idealismo" da WWB.[4] Autores proeminentesWords Without Borders apresentou muitos autores de todo o mundo, traduzindo suas obras para leitores de língua inglesa, incluindo:
Referências
Ligações externas
|
Portal di Ensiklopedia Dunia