私たちの美しい故国

Lijepa naša domovino
和訳例:私達の美しい故国
関連画像
初版歌詞

国歌の対象
クロアチアの旗 クロアチア

作詞 アントゥン・ミハノヴィッチ1835年
作曲 ヨシップ・ルニャニン1846年
採用時期 1972年
試聴
noicon
テンプレートを表示
クロアチア国歌の記念碑

私たちの美しい故国 (わたしたちのうつくしいここく、クロアチア語: Lijepa naša domovino)はクロアチア国歌。元はクロアチア社会主義共和国の聖歌で、1991年ユーゴスラビア社会主義連邦共和国からの独立宣言とともに国歌になった。

オリジナルの歌詞は "Hrvatska domovina"(母国クロアチア)の題で1835年に詩人アントゥン・ミハノヴィッチ (Antun Mihanović) によって書かれた。曲はセルビア辺境の住民で作曲家、オーストリア=ハンガリー帝国軍中佐、ヨシップ・ルニャニン (Josip Runjanin) により1846年作曲された。ガエターノ・ドニゼッティオペラ "Lucia di Lammermoor" の曲を元にしたといわれる。

今の構成は1891年に Vatroslav Lichtenegger によって、和声楽譜が作られ、同年 "Lijepa naša" のタイトルでクロアチア国歌として初演された。それ以来若干長くなった今のタイトルと、歌詞の少々の改正が施された今の状態で知られている。

歌詞

クロアチア語歌詞 参考和訳

Lijepa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
da bi vazda sretna bila!

私たちの美しい故国、
おお、勇敢な親愛なる国よ
父祖が築いた祖国の栄光よ
永久に幸せであれ!

Mila kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina.
Mila kuda si nam ravna,
Mila kuda si planina!

親愛なる祖国は私達の唯一の誉れ
親愛なる祖国はただ一つ
親愛なるは祖国の平原
親愛なるは祖国の山々

Teci Dravo, Savo teci,
Nit ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.

ドラーヴァ川サヴァ川は流れよ
ドナウ川は勢いを失うな
青い海よ、世界に語れ
クロアチア人は祖国を愛するということを

Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grobak krije,
Dok mu živo srce bije!

太陽が大地を暖める時も
嵐が樫に直撃する時も
愛しき人が死んでしまった時も
私達の心臓が鼓動するその時も
(クロアチア人は祖国を愛すことを)

外部リンク