ベーデン=パウエルは、「ジャンボリー」を選んだ理由について尋ねられたことがあった。ベーデン=パウエルは「What else would you call it?(他に何と呼ぶか)」と答えた。「ジャンボリー」が既に特定の意味を持っていたと仮定した場合、この返答が軽い口答え以外に意味を成す可能性がある[要出典]。
複数の作家は、スカウティングで使用される前の20世紀初頭の時点で、「ジャンボリー」を「豪華もしくは騒々しい祝賀会やパーティー」を指す用語として使用していた[2][3]。詩人のロバート・W・サーヴィス(英語版)は、1912年に出版された詩『Athabaska Dick』の中でこの用語を、「They are all a-glee for the jamboree, and they make the Landing ring(彼らはみんなジャンボリーに大喜びで、ランディングリングを作る」というように使用していた[4]。L・M・モンゴメリは1915年に、1880年代を舞台にした本『アンの愛情』の中でこの用語を3回使用している。例として、「There was quite a bewildering succession of drives, dances, picnics and boating parties, all expressively lumped together by Phil under the head of “jamborees”(ドライブにダンス、ピクニックにボートパーティーと、アンは忙しすぎて少し戸惑ってしまった。フィルはそれを「ジャンボリー」と呼んでいた。)」と表現されている[5]。
^原文: The average Scout Life of a boy is a comparatively short one, and it is good for each generation of Scouts to see at least one big rally, since it enables the boy to realize his membership of a really great brotherhood, and at the same time brings him into personal acquaintance with brother Scouts of other districts and other countries.
^原文: "People give different meanings for this word, but from this year on, jamboree will take a specific meaning. It will be associated to the largest gathering of youth that ever took place."
^Prins, A.H.J. (1961). “Swahili the Swahili-speaking peoples of Zanzibar and the East African Coast (Arabs, Shirazi, and Swahili)”. In Forde, Daryll. Ethnographic Survey of Africa. London, UK: International African Institute
^Prins, A.H.J. (1970). A Swahili Nautical Dictionary. Preliminary Studies in Swahili Lexicon. 1. Dar es Salaam