Con le tue conoscenze puoi migliorare l'enciclopedia libera. Scrivi nuove voci o modifica quelle esistenti, ma non inserire contenuti inadatti. Il tuo contributo è prezioso!
Wikipedia ha solo alcune regole inderogabili, i cinque pilastri. Per un primo orientamento, puoi guardare la WikiGuida, leggere la Guida essenziale o consultare la pagina di aiuto.
Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet poiché NON è consentito inserire materiale protetto da copyright (nel caso sia tu l'autore/autrice, devi seguire l'apposita procedura), e di scrivere seguendo un punto di vista neutrale, citando le fonti utilizzate.
Buon lavoro e buon divertimento da parte di tutti i wikipediani!
Altre informazioni
Visualizza l'elenco dei progetti collaborativi riguardanti specifiche aree tematiche dell'enciclopedia: puoi partecipare liberamente a quelli di tuo interesse o chiedere suggerimenti.
Hello and welcome to the Italian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Italian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language or you can contact directly a user in your language. We hope you enjoy your time here!
Ciao Rago! Grazie per l'informazione! Sono pagine interessanti. Ma ho pauro che non parlo l'italiano abbastanza bene, per partecipare attivamente in un progetto. --MaEr19:30, 23 gen 2008 (CET)[rispondi]
non ti preoccupare per il tuo italiano, sicuramente piu' che discreto, anzi i tuoi contributi mi sembrano piuttosto preziosi. Magari possiamo parlare in russo? rago21:30, 23 gen 2008 (CET)[rispondi]
Russo? ääh... :)
Preferisco di non scrivere o parlare in russo. Ho dimenticato quasi tutto :(
La grafia Grigory é quella ormai usata da anni per Sokolov, sui CD e nei programmi dei teatri. Mi sembra giusto quindi indicarlo così, per non ingenerare confusioni.
— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Agagag (discussioni · contributi) 22:45, 5 mar 2008 (CET).[rispondi]
"sah" Dich gerade am editieren, daher spreche ich Dich an. Für den deutschen Artikel zu Grandi hätte ich gerne das Bild wie in der it:wp, werde aber aus dem copyright nicht schlau. Kannst Du es, so erlaubt, auf commons hochladen oder mir das ok geben? Danke und Gruß Ulz, unplugged --80.129.37.97 (msg) 20:56, 7 apr 2008 (CEST)[rispondi]
Hallo Ulz, das Bild war schon auf Commons, ich habs einfach eingebunden. Auf der Seite vom Bild steht in etwa, dass die Urheberrechte ausgelaufen sind, und dass das Bild unter Public Domain fällt. Aber mit Lizenzen kenne ich mich nicht gut aus; da fragst du vielleicht jemand anders (auf de oder commons). --MaEr (msg) 21:15, 7 apr 2008 (CEST)[rispondi]
Ich glaub, es befindet sich garnicht auf it; jedenfalls steht da irgendwo auf der Bildbeschreibungsseite: "Questo file e la sua pagina di descrizione si trovano su Wikimedia Commons", also: "Diese Datei und ihre Beschreibungsseite befinden sich auf Wikimedia Commons". --MaEr (msg) 21:24, 7 apr 2008 (CEST)[rispondi]
Wohl dem der italienisch kann... Wenn ich das verstanden hätte, hätte ich gleich auf commons gesucht, aber das letzte mal als ich da suchte, war da noch nichts. Ist auch erst seit März auf commons, und auch erst seit Dezember in der it:wp. Ulz --80.129.37.97 (msg) 21:34, 7 apr 2008 (CEST)[rispondi]
Ciao MaEr, non mi ero mai accorto che Luc'k era traslitterata sbagliata; le linee guida se non sbaglio prevedono che il titolo della voce sia nella traslitterazione corretta e nella voce vi sia il nome più usato, forse Luts'k é più usato ma non ne sono sicuro.
Temo che i nomi Luc'k o Luts'k non sono molto diffusi fuori dalla slavistica. Questa città ha soltanto 200.000 abitanti, non è molto. Probabilmente il nome più usato è Lutsk (senza apostrofo), perchè è foneticamente corretto e funziona bene nell'ortografia italiana e inglese. Questo è il problema: che facciamo con i nomi russi/ucraini/... di località poco conosciute? Luoghi non menzionati nella stampa italiana o nelle enciclopedie italiane.
Spero fortamente che si trova una soluzione per tutti i dettagli della traslitterazione. Aspetto anch'io. - Del resto: c'è un proverbo tedesco: il diavolo abita nel dettaglio. :)
permettimi di occuparmi della voce della mia città, so come si scrive il nome. Lutsk è più usato, ma cmq più corretto dovrebbe essere Luts'k, ma vanno bene entrambi, ma non di certo Luck... --St. Alex (msg) 20:11, 19 lug 2008 (CEST)[rispondi]
Luc'k (con apostrofo) è la traslitterazione secondo ISO/R 9 (1968). Ma lo standard permette anche ц = ts per i paesi anglofoni, dunque Luts'k.
per favore rispondi sulle pagine di discussione dei utenti ai quali rispondi, e non sulla tua pagina di discussione, xke uno potrebbe pensare che tu non rispondi se non controlla la tua pagina --St. Alex (msg) 20:59, 19 lug 2008 (CEST)[rispondi]
Malinteso (sorry). Ho voluto dire: Se sei interessato a questioni di traslitterazione, forse vuoi sapere che c'è già una discussione (nella Dacia) trattanda la traslitterazione dell'ucraino. --MaEr (msg) 06:54, 20 lug 2008 (CEST)[rispondi]
Cavolo!
Grazie mille per la segnalazione! Appena ho un attimo di tempo (leggi: domani o sta sera sul tardi :-)) scrivo un programma per fare un giro sulle voci che usano il template {{sp}} e controllare se hanno errori. Grazie ancora per la segnalazione! :-) Ciao, Filnik\b[Rr]ock\b!?17:47, 16 ago 2008 (CEST)[rispondi]
Immagine regno delle Due Sicilie
Ciao ho visto che hai segnalato l'img quasi identica, in realtà con un altro utente ci eravamo accorti che l'ultima croce a destra non è dell'Ordine di San Giorgio della Riunione ma dell'Ordine di Carlo III, quindi ho corretto l'errore e ho caricato nuovamente l'img, il problema è che non conoscendo i meccanismo di commons non so come spiegargli che quella è errata e va sostituita con la mia versione. Se sai come fare ovviamente mi faresti un grande favore ^^' Ciao, EltharionScrivimi15:41, 14 set 2008 (CEST)[rispondi]
Per favore non mettere le img nel biobot, è già stato evidenziato come tale funzione sia suscettibile di scompaginare la voce se ci sono altre immagini e come l'inserimento nel template sia assolutamente privo di qaulsiasi utilità pratica, quindi per favore non perdere tempo a cambiare ;) Grazie --SailKoFECIT17:27, 4 ott 2008 (CEST)[rispondi]
Ciao Maer, e grazie per l'ottimo lavoro di aggiunta delle sezioni "note" laddove mancavano! Ti vorrei però chiedere di non eliminare i wikilink rossi (come hai fatto per esempio in Malaika (gruppo musicale): sono funzionali allo sviluppo di Wikipedia e non sono da considerarsi dei "difetti"... Grazie! Moongateclimber (msg) 12:38, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
Sì, l'ho capito. Ma in questa voce non c'è stato nessun collegamento a Bamberga, soltanto il collegamento a una pagina inesistente. Si deve scegliere: la città (pagina esistente) o il duomo (pagina inesistente). E a Bamberga si trova informazione minimale sul duomo. (Normalmente non tolgo i wikilink rossi.) --MaEr (msg) 19:09, 21 nov 2008 (CET)[rispondi]
Re: Redirect con errori
Grazie della segnalazione. Non ricordo come possa essere capitato, la cosa più probabile è che abbia inconsapevolmente seminato un errore di battitura con quel # di troppo.
Rimediare in automatico non dovrebbe essere troppo difficile, farò qualche prova. Ciao. --Paginazero - Ø19:46, 9 dic 2008 (CET)[rispondi]
Funziona [1]. Riesci a farmi avere la lista completa (solo i titoli, non il contenuto) delle pagine da correggere? Te ne sarei grato. Ciao. --Paginazero - Ø19:59, 9 dic 2008 (CET)[rispondi]
Ho creato l'abbreviazione WP:SINTASSI; la puoi usare anche per linkare una sezione, così: WP:SINTASSI#Errori nella sezione delle note. Forse però è meglio linkare solo l'inizio della pagina, dove ci sono delle avvertenze da leggere. Tieni anche conto che quando metti il link ad una sezione, quel link funzionerà fino al giorno in cui la sezione contiene degli errori: se li correggi tutti la sezione scompare (il link funziona lo stesso, ok, però crea confusione linkare una sezione inesistente). Ciao e buon anno. --Red Power (msg) 20:50, 29 dic 2008 (CET)[rispondi]
Il progetto letteratura ha deciso, qualche tempo fa, la sostituzione del template fantalibro con libro spostando le informazioni sulle edizioni in una sezione a fondo pagina. Il codice che hai trovato fa parte di un errore in fase di sostituzione. Pensavo di averli corretti tutti invece me ne è sfuggito uno ;) Correggi pure senza problemi --Mauro742 (msg) 09:37, 16 feb 2009 (CET)[rispondi]
E come si fa dunque ad indicare che manca la menzione della pagina o dell'anno/luogo/editore? Non voglio usare per forza il template cn, ma mi sembrava quello più adatto allo scopo e non ne conosco un altro. Se hai un suggerimento posso provare ad adottarlo. Nel caso specifico non sono certa dell'interlocutore che ha inserito quelle fonti e da questo è motivata la richiesta di, invece, completare la citazione in modo che sia controllabile. MM(msg)20:44, 18 feb 2009 (CET)[rispondi]
Formattazione nomi degli autori in zoologia
Ciao, ho visto che in Machaerotidae hai corretto la formattazione dicitura <small>HAMILTON</small> in Hamilton. In realtà è una convenzione che stiamo adottando nel Progetto:Forme di vita/Artropodi e che si ispira ad una tradizionale convenzione usata in zoologia, che contemplava la formattazione in maiuscolo degli autori citati nelle pubblicazioni scientifiche. Ti chiedo perciò di evitare queste correzioni. grazie --Furriadroxiu (msg) 23:57, 17 feb 2009 (CET)[rispondi]
Kurt L.
Hallo, MaEr,
danke für Deinen raschen Einsatz! Ich wollte zwar die Seite nicht im Stich lassen, aber... ich hatte damals keine Zeit und jetzt ist alles perfekt. Ciao. --Gattapone (msg) 11:48, 14 mar 2009 (CET)[rispondi]
Ciao, hai qualche strumento particolare per trovare i caratteri? Il metodo più veloce che ho trovato è di "cancellare all'indietro" il testo col tasto Bk Sp della tastiera: quando trova il carattere nascosto perde un colpo. Poi mi basta ritornare in modifica e cancellare solo il carattere senza riscrivere. Suggerimenti? --Red Power (msg) 21:16, 3 apr 2009 (CEST)[rispondi]
Copio il testo dal browser nel gvim e cerco "cose strane" (gvim mostra i caratteri molto speciali in blu). Non è elegante ma funziona :) --MaEr (msg) 21:23, 3 apr 2009 (CEST)[rispondi]
Ciao MaEr, ho visto questa modifica, ma il browser non mi mostra alcuna differenza fra le stringhe nelle due versioni. La cosa strana è che si tratta di caratteri che hanno tutti la codifica ASCII perciò non riesco a capire quale dei caratteri era taroccato. Mi dai qualche dritta? Vorrei capire se ho sbagliato qualcosa: di solito scrivo in off line su Bluefish (quando ci sono caratteri unicode) e salvo in UTF-8 per non perdere la formattazione dei caratteri, solo alla fine faccio un copia e incolla. Questa volta però ho pasticciato perché alcune modifiche le ho fatte da Kwrite, che non mi supporta l'Unicode. Vorrei capire se dipende da questo contesto oppure da chissà che altro --Furriadroxiu (msg) 15:05, 5 apr 2009 (CEST)[rispondi]
Ciao, Giancarlo. Non so di dove vengono questi caratteri Unicode. So soltanto che sono cose esotiche. Hex 200E è un en:Left-to-right mark, utile per testo multilinguale. Probabilmente ci sono alcuni programmi che inseriscono questi caratteri automaticamente, e l'utente non lo sa.
Questo "diff"... anch'io non vedo niente. Trovo questi caratteri soltanto nel gvim (anche detto vi improved), deve essere in modo "utf-8".
Ciao; vedo che stai modificando le tabelle standard che usiamo nel progetto:Aviazione frutto di una convenzione creata per le forze aeree. Si potrebbe discutere sul fatto che prima di sostituire si potrebbe avvisare almeno chi ha creato la voce ma, puntualizzo subito, non per "lesa proprietà" (che non wiki non esiste) ma perché è più utile cercare di spiegare il perché di quelle modifiche a tutto il progetto che, se non adeguatamente edotto, continuerà ad usare una tabella che secondo te ha una sintassi errata (o meglio leggo obsoleta). Mi aspetto che tu faccia una capatina nel nostro bar di discussione per parlarne, grazie e buon wikilavoro--threecharlie (msg) 21:34, 7 apr 2009 (CEST)[rispondi]
Correggere il cognome? Ne avessi un altro "migliore" volentieri, ma non ce l'ho ;-) Tra l'altro, trovo lo stesso cognome anche qui, ma nello "storico" articolo del 1939 su Econometrica si trova Konüs come autore ([2]). Altre volte si trova semplicemente Konus. Forse bisognerebbe rintracciare l'articolo originario, pubblicato su una rivista russa (The Economic Bulletin of the Institute of Economic Conjuncture, in inglese) nel 1924, ma non saprei dove cercarlo ;-) --Leitfaden (msg) 00:40, 16 ago 2009 (CEST)[rispondi]
Grazie dell'informazione. Sistemata la pagina dell'anno. L'errore è ovviamente nella pagina biografica originaria, ma vedrò se riesco ad intercettare comunque questo tipo di informazione spuria. Grazie ancora, --Gac18:57, 9 gen 2010 (CET)[rispondi]
Ciao Sergio!
Alcuni pensieri sugli elementi di programmazione:
Secondo me, gli elementi di programmazione sono per la programmazione dei template, non per il testo delle voci.
Prima di togliere gli elementi di programmazione ho cercato eventuali differenze tra la vecchia e la nuova versione della voce, ma non le ho trovate. Dunque credo che gli elementi non sono necessari. (OK, forse non ho cercato abbastanza bene...)
Un web design complicato o con elementi di programmazine forse sembra attraente per lo spettatore ma è difficile per chi lo vuole modificare. Non capisco perché si scrive {{{coloresfondo|#FFFFFF}}} se #FFFFFF dà lo stesso resultato (o forse quasi lo stesso). Preferirei la soluzione più semplica.
Forse mi vuoi spiegare perché tu o altri usano questi elementi di programmazione? Non sono ancora troppo vecchio per imparare qualcosa di nuovo :) --MaEr (msg) 13:21, 17 gen 2010 (CET)[rispondi]
Probabilmente perché il primo ha copiato da qualche template e noi, per pigrizia, abbiamo ricopiato dal primo che ha copiato dal template, sono d'accordo nel non inserire elementi superflui o ridondanti. -- Sergio (aka The Blackcat) 15:40, 17 gen 2010 (CET)[rispondi]
ho visto che hai modificato una pagina di un calciatore e che sei un maestro nel parlare le lingue, non è che mi daresti una mano a tradurre alcune voci di calciatori, quando vuoi, con calma? Praticamente potresti salvare tutto il settore calcio di wikipedia, visto che in quella sezione c'è solo un wikipediano che si occupa di traduzioni dal tedesco, facendo veramente miracoli.. se vuoi contattarmi mi trovi qui http://it.wikipedia.org/wiki/Discussioni_progetto:Sport/Calcio io sono l'IP il cui numero identificativo inizia per 93.3 .. grazie mille in ogni caso!! 93.32.247.233 (msg) 12:41, 9 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Ciao, utente anonimo :)
Grazie per la tua domanda. Probabilmente non sono il candidato ideale per questo lavoro: l'italiano non è la mia madrelingua e non so niente dello sport. A volte correggo nomi propri (come Jànos => János e Josè => José). Potrei aiutarti con simili casi, con la traslitterazione di nomi russi e ucraini ecc.
e meno male che l'italiano non è la tua lingua madre, da come lo parli non si direbbe per niente, lo parli meglio di me :)).. c'è bisogno del tuo aiuto qui, tutto quel che puoi fare, correzione di nomi, eventuali traduzioni (dico per dire, ovviamente non volevo obbligarti), qualsiasi aiuto tu dia è a dir poco preziosissimo, eventualmente tu senta di aver fatto un errore si può sempre ritoccare, non preoccuparti ;).. 93.33.8.130 (msg) 02:09, 12 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Ciao! Ho ricominciato il lavoro per la Wikipedia, dopo una wikivacanza lunga. Ho cercato e trovato alcuni errori nei nomi propri "esotici". --MaEr (msg) 13:15, 18 lug 2010 (CEST)[rispondi]
ribadisco: meno male che non sei di madrelingua italiana, altrimenti dovrei pagarti per avere lezioni d'italiano :)).. non è che puoi vedere se puoi fare qualcosa, qualsiasi cosa in questa pagina? Grazie mille!! 93.33.2.204 (msg) 23:32, 27 lug 2010 (CEST)[rispondi]
sono sempre lo stesso ip, non è che, se girando per wikipedia trovi qualche wikipediano italofono patito di calcio, puoi indirizzarlo qui? Con il calcio non italiano stiamo combinati male e con le collaborazioni interwikipediane noi di it.wiki possiamo aiutare un po' le altre wikipedia.. 93.33.9.196 (msg) 09:51, 26 set 2010 (CEST)[rispondi]
Non lo so se ho mai trovato wikipediani patiti di calcio. Lo sport non è il mio interesse speciale. Ma se hai domande concrete su cose di tedesco, neerlandese, norvegese, russo — dimmi pure :-) --MaEr (msg) 10:21, 26 set 2010 (CEST)[rispondi]
traduzione
Sobre esta edición, he comprobado que todos los nombres son correctos, el único caso es que en español suena un tanto raro el latinismo chatti (aunque se usa también), grazzie mile Davius.
ciao, scusami se ti disturbo... ho visto che conosci l'olandese, mi chiedevo se potessi aiutarmi con questo problema... scrivendo questa voce ho usato come fonte il sito RKD, ma ora non capisco bene un passaggio, il traduttore di google non mi aiuta stavolta ;)
«Vader van Anna Maria, Maria Theresia en Francisca Catharina van Thielen. Zijn peetmoeder was Marie van Apshoven, echtgenote van Jan van Kessel (lit. 1881). Hij was door zijn huwelijk zwager van Theodoor Rombouts en Erasmus Quellinus II: trouwde Françoise van Hemelaer circa 1640, met wie hij negen kinderen had. Onder de meters en peters o.a. Catharina Quellinus-van Hemelaer, Nicolaes van Eyck, Cornelia Verdussen, Marie van Apshoven (lit. 1857, p. 284-285)»
Non riesco a capire i rapporti di parentela di questo tizio (Jan Philips van Thielen)! Scusami ancora per il disturbo, rispondimi pure con calma --Mercury13:47, 27 ott 2010 (CEST)[rispondi]
OK, l'italiano non è la mia madrelingua ma la mia traduzione non sarà peggiore di google :)
Padre di Anna Maria, Maria Theresia e Francisca Catharina van Thielen. La sua madrina era Marie van Apshoven, moglie di Jan van Kessel (Th. van Lerius, Biographies d'artistes anversois, dl.2, Antwerpen 1881, p. 157). Tramite il suo matrimonio era cognato di Theodoor Rombouts e Erasmus Quellinus II. Nel 1640 (circa) ha sposato Françoise van Hemelaer con laquale aveva nove figli. Tra i padrini e madrine (probabilmente: di suoi bambini) erano: Catharina Quellinus-van Hemelaer, Nicolaes van Eyck, Cornelia Verdussen, Marie van Apshoven (Catalogue du Musée d'Anvers, Antwerpen 1857 (2º éd.), p. 284-286)
A volte faccio una wikipausa di alcuni giorni ma una piccola traduzione non mi disturba. Quindi se hai altre domande: scrivi pure :) --MaEr (msg) 19:04, 27 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Fantastico, grazie mille!! già ho scoperto qualcosa in più, mi manca la parentela tra sua moglie, Françoise Hemelaer, e Erasmus Quellinus il Giovane...
Ho trovato quest'altro testo, spero ci sia quello che voglio sapere:
«THIELEN (jan Philip Van), Heer van Couwenhereh, werd te Meehelen geboren in 1618 uit een zeer aanzienlijk en edel geslaeht. De namen zijner ouders waren Libertus van Thielen en Anna Rigauts. Hij ontving eene geleerde opvoeding, doeh de sehilderkunst boven alle andere studiën verkiezende, maakte hij daarin zulke sehitterende vorderingen, bijzonder in het bloemsehilderen, dat zijne kunstvoortbrengselen werden geaeht in verdienste nabij te komen aan die van Daniel Seghers, die hem onderwezen had en bestendig zijn vriend gebleven is. Zijne keurige penseelwerken werden niet alleen gezoeht door voorname liefhebbers in Vlaanderen, maar ook burten 's lands, bijzonder door den Koning van Sparije, die een ongemeen behagen in dezelve vond. Drie zijner doehters uit zijne eehtverbindtenis met Franeisea Hemelaer, genaamd Maria Theresia, Anna Maria en Françoise Catharina, geboren in 1640, 1641 en 1645, beoefenden met goed gevolg de sehilderkunst in hetzelfde vak, waarin haar vader uitmuntte. Van Thielen is overleden in 1667.»
se hai voglia di tradurlo mi fai un piacere gigantesco, ma ti assicuro, fai con calma, mettici anche un mese ;) tanto questo van thielen è morto da 300 anni, non scappa! --Mercury22:37, 27 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Thielen (Jan Philip van), Heer van Couwenberch, è nato a Mechelen nel 1618 in una famiglia molto rispettata [?] e nobile.
I nomi di suoi genitori erano Libertus van Thielen e Anna Rigauts. Ha ricevuto un'educazione dotta [? in francese: docte, savante], ma - scegliendo l'arte di pittura sopra tutti gli altri studi - faceva progressi così eccellenti specialmente nella pittura di fiori, che i suoi lavori [opere] erano considerati avvicinare quelli di Daniel Seghers, il suo insegnante e amico costante [?].
Le sue opere erano richieste [populari] non soltanto dai amanti di arte nelle Fiandre, ma anche nell'estero, specialmente dal re di Spagna, che ci [= nelle opere] trovava un piacere [?] straordinario.
Tre di sue figlie dal suo matrimonio con Francisca Hemelaer, chiamate Maria Theresia, Anna Maria e Françoise Catharina, nate nel 1640, 1641 e 1645 lavoravano a buono resultato come pittrici nello stesso soggetto [? in francese: sujet - nella stessa specializzazione] come nel quale brillava il loro padre. [=...worked with good results as painters in the same subject as that one in which their father was excellent.]
Van Thielen è morto nel 1667.
ciao, riguardo all'immagine inesistente, non essendo capace a trasferirla nella wiki italiana, se si può fare, potresti indicarmi come si fa? Ti sarei molto grato un saluto--Fpittui (msg) 11:30, 6 apr 2011 (CEST)[rispondi]
L'immagine non si trova sulla wikipedia italiana o su commons, dunque non è possibile usarla qui. Esiste sulla WP inglese ma ha una licenza non libera, e non possiamo trasferirla qui o su commons.
Ti disturbo anche io con Aleksej Kurcevich, che hai corretto in "Kurcevič". Io mi affido di solito a questo sito, che mi riporta Kurcevich (facendo un test, Курцевиč mi risulta Kurcevič). Dato che io non ne ho idea, puoi verificare la correttezza? Per piacere, puoi dare uno sguardo anche alle altre voci riferite a cestisti russi di questo template (sono 4 in totale, create da me oggi). Grazie mille, fammi sapere! --DelforT(msg)16:51, 5 nov 2011 (CET)[rispondi]
Ciao, Delfort. Quel sito, translit.ru, usa un altro sistema di traslitterazione. Comunque, ho verificato la traslitterazione delle quattro voci. Saluti! --MaEr (msg) 17:08, 5 nov 2011 (CET)[rispondi]
Grazie MaEr; ho scoperto il tuo programma di translitterazione: dalla prossima volta lo userò, mi sembra molto utile! Grazie, --DelforT(msg)17:12, 5 nov 2011 (CET)[rispondi]
Scusa se mi intrufolo dopo molto tempo... ma che programma usi per traslitterare? Ricordati di rispondere nella mia talk, ciao! --Zero6✉12:29, 3 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Carissimo/a, il programma che mi segnalasti tempo fa non mi funziona ma il problema è che ho un pc davvero scadente. Detto questo e andando oltre, ricorro ancora al tuo aiuto per raggiungere la precisione assoluta. Se vai qui (paragrafo VVS) vedrai che Stonewall mi ha scritto cosa significano certe sigle dei reparti dell'aeronautica sovietica... sospetto però che, non per colpa sua, quanto scritto non sia proprio la realtà. Ad esempio "Sh" sono sicuro sia "Š" ecc. ecc. Puoi darmi una mano? Grazie. --Zero6✉10:36, 10 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Ma quale è l'argomento? Le fonti, la traslitterazione, la posizione delle immagini? Non vorrei dare commenti all'intera discussione perché è troppo lunga. --MaEr (msg) 14:57, 21 dic 2013 (CET)[rispondi]
Grazie per la risposta! L'argomento del conflitto era l'infondata cancellazione del mio testo da uno di amministratori, il che traspare chiaramente dalla discussione. Però sembra (!) che dopo la mia lunga e "polemica" spiegazione il conflitto sia risolto....Grazie, Buon Anno Nuovo! --Cappuccetta Rosa (msg) 13:19, 28 dic 2013 (CET)[rispondi]
Traslitterazione
Grazie per le traslitterazioni dal russo :) Ho già promesso a Rago, che mi applicherò per le prossime voci, sperando di non fare cagate.
Riguardo all'edit notice che vedo qui sopra, se rispondi nella tua talk ti conviene linkare il nome utente di quello a cui rispondi, così gli arriva la notifica col nuovo sistema, ed è come un "hai nuovi messaggi". Ciao Jalo09:56, 20 dic 2013 (CET)[rispondi]
Re: Italia dei valori
Ciao MaEr, ho tolto quei collegamenti perchè mi sembrava non fossero inseriti correttamente. Sinceramente non conosco quei tipi di collegamenti, forse ci sta che ho sbagliato io a eliminarli, se vuoi puoi provare a reinserirli ed eventualmente vedere se c'è qualcosa che non va. Ciao--Wololoo (msg) 21:11, 3 gen 2014 (CET)[rispondi]
Ah, quindi se ho capito quei collegamenti non funzionavano più perchè qualcuno aveva tolto la definizione di ELE1. Avevo intuito che non funzionavano per un motivo riguardante qualcosa di simile, però non sapevo come aggiustarli. Sì, sono un pò complicati!--Wololoo (msg) 15:02, 4 gen 2014 (CET)[rispondi]
Willem Arondeus
Ciao MaEr,
Hai fatto delle modifiche nella mia sandbox riguardo alla voce che sto scrivendo adesso. Se hai voglia di darmi qualche consiglio e/o commento, questi sono più che benvenuti, ma ti inviterei a non fare modifiche fino a che la voce stessa non sarà pubblicata. Grazie --Hypergio(usr)(msg)17:20, 25 gen 2014 (CET)[rispondi]
Ho visto adesso il messaggio che mi hai lasciato nel bar LGBT. Ti ringrazio per l'aiuto per la traduzione, ma per ora col mio olandese elementare me la cavo abbastanza bene. Principalmente mi sto appoggiando alle voci di Wikipedia EN e NL e a questa biografia. Se vuoi, una volta finito ti avverto così puoi liberamente modificare ed integrare la voce. --Hypergio(usr)(msg)17:28, 25 gen 2014 (CET)[rispondi]
Re:ivi
Non ho idea di cosa significhi "ivi", ma la modifica è corretta. Prima c'erano tante note che contenevano "ivi". Ora ce n'è una sola a cui il bot ha assegnato il nome "ivi" tramite il parametro name e tutte le altre richiamano quest'ultima. Vedi anche Aiuto:Note#Richiamo della nota. Per sapere cosa significa quell'"ivi", puoi rintracciare l'utente che l'ha inserito o domandare nella pagina di discussione della voce. Buon wiki, --Horcrux九十二19:21, 8 feb 2014 (CET)[rispondi]
Georgij Ivanov
Hallo MaEr! Ich habe gesehen, dass du den Artikel hinsichtlich Georgij Ivanov korrigiert hast. Danke sehr für deine Korrekturen! Ich hätte nur eine kleine Frage: In Bezug auf Wolfgang Kasack du hast geschrieben slavista tedesco, vedi de:Wolfgang Kasack. Was hast du gemeint? Wolfgang Kasack ist zwar ein deutscher Slawist aber seine Werke sind auch auf Russisch übersetzt worden und ich habe zu hause genau diese russische Auflage. Ich habe den Text von diesem Buch genommen.
P.S: Ich hoffe, dass mein Deutsche ist nicht so unkorrekt, dass du nicht verstehen kannst. Tschüss --Nastoshka (msg) 22:06, 12 feb 2014 (CET)[rispondi]
Grazie mille per la spiegazione! Sei stato chiarissimo. Riguardo alla traduzione, sono uno studente di lingue, quindi nella vita e qui su Wikipedia mi occupo prevalentemente di traduzioni dal russo e dallo svedese. :-) Se vuoi possiamo parlare in tedesco, tra qualche mese vengo in Germania e ho bisogno di esercitarmi un po' :-) --Nastoshka (msg) 20:33, 13 feb 2014 (CET)[rispondi]
Sì, grazie, ho visto la nuova pagina, e la osservo. Ma non so che cosa potrei fare per il progetto "Ucraina". --MaEr (msg) 18:33, 2 mar 2014 (CET)[rispondi]
bene. Ho scoperto oggi cosa potresti fare. Ovvero invece di inserire gli ucraini e le voci relative all'Ucraina nel Portale:Russia/Novità puoi metterle nel Portale:Ucraina/Novità, che oltre ad essere un escamotage tollerabile finche' non c'era il portale:Ucraina, quindi ora superato, in questo momento storico e' anche molto indelicato dal punto di vista politico. Scopro ora che c'e' anche il Portale:Bielorussia, quindi creo anche Portale:Bielorussia/Novità, che pure ti inviterei ad usare. Grazie! --Rago (msg) 20:23, 8 apr 2014 (CEST)[rispondi]
prego, anzi grazie a te. Fra l'altro immagino che altre versioni linguistiche abbiano voci simili, non sarebbe male collegarle e consultarle. --Rago (msg) 20:32, 8 apr 2014 (CEST)[rispondi]
Gianluca Coci
Gianluca Coci ha fatto un libro sul terremoto o sull'incidente nucleare? le cose son differenti e portano a pagine differenti--Dwalin (msg) 18:45, 30 mar 2014 (CEST)[rispondi]
... per la correzione sulla voce di Jampol's'kyj. Sono una capra, avevo traslitterato dal russo invece che dall'ucraino. E, nonostante tutto, in seguito non mi è mai venuto nemmeno il dubbio... --Tino[...]22:08, 15 apr 2014 (CEST)[rispondi]
Tino, se hai qualche domanda riguardante la traslitterazione del russo: c'è sempre qualcuno nella "dacia" (Discussioni progetto:Russia).
ciao. ho visto che sei in grado di inserire le traslitterazioni corrette nello standard di it.wiki per le biografie. potresti aiutarmi in questo? grazie --ROSANERO13:37, 25 mag 2014 (CEST)[rispondi]
Ciao Rosa nero, è un problema interessante ma so troppo poco della lingua kazaka. Dopo aver lavorato un po' con la traslitterazione ISO 9 (1968) la conosco un po' ma quella non dice niente delle lingue turche dell'ex Unione Sovietica (kazako ecc.). Vedi Aiuto:Cirillico.
E non so quando un calciatore ha un nome russo e quando ha un nome kazako. Dipende da chi scrive (il giornale) o da chi si scrive (il calciatore)? I russi e gli ucraini sembrano di tradurre i nomi: un Владимир (Vladimir) russo diventa un Володимир (Volodymyr) ucraino. Forse in Kazakistan c'è una simile tradizione, e ogni persona ha un nome russo e un nome kazako. Bisognerebbe prima trovare i nomi corretti sia in russo sia in kazako. Dopo viene la traslitterazione.
A proposito: questo signore... Maksïm Azovskïý — la grafia mi pare kazaka, ma quale traslitterazione si usa? Non ho visto una Ý nella voce Qazaqsa.
e guardando ai link già blu, non possiamo usare quella lì per averli comunque tutti uniformati allo stesso modo? poi se magari sono in russo e vanno spostati al kazako, lo potremmo fare in seguito ma per lo meno fin da subito abbiamo tutte le pagine con la stessa traslitterazione, no? --ROSANERO20:47, 26 mag 2014 (CEST)[rispondi]
Per essere sicuri, Rosa nero, stiamo parlando dei link blu (o rossi) di questa voce: Calciatori della Nazionale kazaka, no? La maggioranza dei link blu mi sembra in una traslitterazione kazaka (a me sconosciuta). Probabilmente l'utente Darkcloud2222 (che ha creato almeno alcune delle voci) ha usato la traslitterazione automatica della wikipedia in kazako.
Prima di spostare una voce, bisognerebbe avere il nome originale (kazako o russo) di uno sportivo. Senza testo originale non c'è nessuna traslitterazione. (Probabilmente i nomi dei calciatori kazaki si trovano nella WP kazaka.)
E inoltre è necessario un metodo da seguire, cioè una regola, uno standard. Per il russo, ucraino, bulgaro ecc. usiamo la traslitterazione scientifica come definita nello standard ISO 9 (1968). Ma quale si usa per il kazako?
allora forse per il momento è bene pendere i nomi dalla wikipedia in kazako! poi casomai si spostano alla traslitterazione corretta come da regole. ma fino a quel momento un titolo quelle pagine devono pur averlo --ROSANERO21:11, 27 mag 2014 (CEST)[rispondi]
Sì, anch'io preferirei i nomi presi dalla wikipedia kazaka.
Vedo che ogni tanto correggi le mie voci sui Paesi Bassi. Purtroppo, nonostante la mia buona volontà, vista la conoscenza (molto) di base della lingua olandese, ogni tanto prendo qualche abbaglio. Ciao --HYPшЯGIO(attenti all'alce mascarato)23:20, 30 giu 2014 (CEST)[rispondi]
Poche ore rimaste per votare
Ciao, ho visto che non hai ancora votato e ti segnalo che sono rimaste poche ore per votare alle elezioni FDC (informazioni): c'è tempo fino alla mezzanotte. È importante votare perché hanno partecipato pochi utenti della Wikipedia in italiano e gli eletti andranno a controllare la distribuzione, fra l'altro, delle donazioni effettuate da italiani vedendo i banner nella Wikipedia in italiano (oltre un milione di dollari l'anno). Nemo (msg) 12:27, 10 mag 2015 (CEST)[rispondi]
Come deciso qui, stiamo ricordando a tutti gli utenti del tuo gruppo di evitare sempre i wikilink che puntano ad una pagina di disambiguazione. Questi wikilink vanno evitati sinché possibile perché non permettono un collegamento diretto con la voce interessata, e Wikipedia ne risulta meno funzionale.
Per trovarli più facilmente (e correggerli), c'è il rivelatore di disambigue, un accessorio semplice e che si attiva facilmente nelle preferenze (nella cartella "Accessori" -> sezione "Altro" -> spunta la casella "Rivelatore di disambigue"): dopo l'attivazione troverai i wikilink a disambigue comodamente evidenziati in giallo.
Se vuoi saperne di più, l'accuratezza dei wikilink che collegano fra loro le voci viene misurata dal DRDI (acronimo di disambiguation rule disregard index, in parole povere "errori di disambigua"), un'indice di precisione il cui valore si trova aggiornato quotidianamente su maintgraph; in teoria dovrebbe essere 0 (zero), in genere è di più, non dubitiamo però che ci aiuterai anche tu a ridurlo :-)
Grazie, e un sincero augurio di buon lavoro e buon divertimento sull'enciclopedia libera :-)
Ciao MaEr, ho visto che sei di madre lingua tedesca. Su Wiki mi occupo di voci nell'ambito del Progetto:Aviazione ed avrei bisogno di una mano per una traduzione. Non avresti un po' di tempo da dedicarmi, per caso? Mille grazie. --Leo P. - Playball!. 21:32, 21 gen 2016 (CET)[rispondi]
Ciao [@ Leo Pasini]. Sì, potrei tradurre un testo dal tedesco. Ma diventerà un'italiano con un'accento strano. Dovresti in ogni caso correggere la mia traduzione. Ma non so niente dell'aviazione, specialmente del lato tecnico. Di quale testo parli? --MaEr (msg) 19:06, 22 gen 2016 (CET)[rispondi]
Molto bene. Und viele danke! Tu hai la dimestichezza che non ho io con la tua lingua (ich spreche nur ein wenig Deutsch... essen, trinken, schlafen!). Sistemare una traduzione non è un problema (hai mai provato a litigare con un traduttore automatico?), di aviazione... un po' ne tratto. Facciamo una prova con de:Erprobungsstelle Rechlin? Come voce non è di grande aiuto (soprattutto perché non ci sono fonti) ma intanto posso mettermi anche a cercare le fonti. Puoi usare liberamente questa mia sandbox Utente:Leo Pasini/sandbox4. Inoltre se preferisci che tra noi comunichiamo in inglese, non sarebbe un problema. Aber... woher kommst du? --Leo P. - Playball!. 21:24, 22 gen 2016 (CET)[rispondi]
trovare un nome per la voce ("dipartamento di prove / Riparto collaudi")
scegliere le alternative corrette dove ho scritto qualcosa come "resistenza / saldezza"
sistemare l'uso del passato
sistemare l'uso del passivo ("si costruisce" / "viene costruita")
semplificare la sintassi (a volte ho conservato la sintassi tedesca, ma quella può essere spaventante)
sistemare lo stile (a volte ho conservato lo stile burocratico del testo tedesco, a volte ho scritto semplicemente "Nel 19.. c'era")
cercare i termini tecnici corretti
inserire wiki-link
inserire le categorie
correggere il template "coord"
A volte ho omesso qualche parte del testo tedesco. Si trova ancora nel testo italiano, ma tra commenti. Penso specialmente alle due sezioni che parlano del cantiere navale. Dopo tanti aerei non sopporto più le navi.
Oh, ma sei fenomenale!!! Comincio subito con un ringraziamento immenso!!! Più tardi (o domani sera) darò un occhiata al tuo lavoro e farò il possibile per migliorare la forma in italiano. Tieni presente che io avrei impiegato almeno una settimana per fare un lavoro così... Veramente grazie mille ancora. --Leo P. - Playball!. 18:37, 24 gen 2016 (CET)[rispondi]
Helga Barth
Pare che questa ragazza fosse un'educatrice (in gergo Capo Clan, Sippenführerin) di un gruppo scout (conosci lo scautismo, de:Pfadfinder, vero?) di Karlsruhe. Qui si dice che sia stata uccisa (se ho ben capito) nel corso del trasferimento da Ravensbrück.
Penso abbia ragione tu. Domani ci torno a lavorare e lo sistemo. Grazie della segnalazione, era esattamente quello che ti chiedevo! Ciao. --Leo P. - Playball!. 16:58, 31 gen 2016 (CET)[rispondi]
Esmahan Aykol
Ciao MaEr.
Uno o più dei tuoi contributi alla voce Esmahan Aykol, per il loro contenuto o stile, sono sembraticopiati da un sito, da un libro o altra fonte.
Violare il diritto d'autore in molti paesi è un illecito penale e i detentori dei diritti potrebbero rivalersi su di te (che hai la piena responsabilità su tutto ciò che scrivi). Per saperne di più, leggi per favore Wikipedia:Copyright testi e, se hai dei dubbi, chiedi al nostro Sportello informazioni.
È importante che ci aiuti a fugare questi dubbi:
Se hai scritto quel testo di tuo pugno ed è inedito, confermalo scrivendo qui e firmando.
Se invece hai copiato da un sito o da un libro di cui sei l'autore, o sei autorizzato a cedere i suoi contenuti a Wikipedia sotto i termini delle licenze CC-BY-SA e GFDL (che prevede la libertà di modifica dei contenuti da parte di qualsiasi altro utente), avvisa inviandoci per favore una copia della tua autorizzazione a permissions-it@wikimedia.org (qui trovi spiegazioni dettagliate) e scrivilo nella pagina di discussione; se hai difficoltà contatta un amministratore.
Se invece hai copiato e non sei l'autore del testo originale, avvisa ora un amministratore e poi riscrivi la voce con parole tue, evitando la copia pedissequa del testo: clicca su Esmahan Aykol per modificare la voce.
Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.