Le tchèque est très proche du slovaque et, à un moindre degré, du polonais et du ruthène. La plupart des adultes tchèques et slovaques sont capables de se comprendre mutuellement sans difficulté. En effet, ils ont été, à l'époque de la Tchécoslovaquie, en contact permanent avec les deux langues par l'intermédiaire de la radio et de la télévision nationale. Les écoles également proposaient aux enfants des contes dans la seconde langue pour les familiariser. Chacun était bilingue jusqu'à la partition de la Tchécoslovaquie le . Aujourd'hui encore, Tchèques et Slovaques ont des programmes de télévision communs. Malgré cela, les plus jeunes qui n'ont pas connu l'époque de la Tchécoslovaquie peuvent éprouver des difficultés de compréhension lors de l'emploi de certains mots très différents, ou d'une expression orale trop rapide. Cependant, le tchèque pouvait[réf. nécessaire] encore s'employer dans une communication officielle avec les autorités slovaques et tous les documents de la Tchéquie doivent être acceptés grâce à la loi 270/1995 et la loi additionnelle 318/2009.
En raison de sa complexité, le tchèque est considéré comme difficile à apprendre. Cette complexité provient principalement d'une grande variété dans la morphologie et dans la syntaxe. Comme dans toutes les langues slaves (à l'exception du bulgare moderne et du macédonien moderne), les mots (les noms, pronoms et adjectifs) se déclinent selon leur rôle dans la phrase. Sous cet aspect, la grammaire du tchèque et des langues slaves est plus proche des origines indo-européennes que les autres langues indo-européennes, dans lesquelles les déclinaisons se sont appauvries (comme en allemand), ou même ont pratiquement disparu (comme en français).
On a peu de témoignages écrits de la plus ancienne période car peu de gens savaient lire et écrire. Le latin remplit alors le rôle de langue littéraire avec, parfois, le vieux slave. Le premier témoignage écrit du tchèque consiste en deux phrases de la charte fondatrice du chapitre de Litoměřice en 1057 : Pavel dal jest Ploškovicích zemu. Vlach dal jest Dolas zemu Bogu i svjatemu Scepanu se dvema dušníkoma Bogucos a Sedlatu.www.fi.muni.cz
Au Moyen Âge, le tchèque commence à se distinguer du vieux slave. Entre les XIIe et XIIIe siècles, la transformation du son g en h apparaît. Ainsi le vieux slave glova (« tête ») qui a donné głowa en polonais, голова golova en russe et ukrainien, donne hlava en tchèque. Le XIIIe siècle voit l'apparition du ř à partir du r mou du vieux slave.
Au XIVe siècle, le tchèque pénètre dans la littérature et l'administration. Les premiers livres en tchèque apparaissent. Charles IV du Saint-Empire fait traduire la Bible en tchèque. Au niveau phonétique, sans doute du fait de l'importante immigration allemande et du fait que la cour devient germanophone, le f fait son entrée dans la langue tchèque alors qu'il est absent du vieux slave et était, dans les mots latins lexicalisés en tchèque pour des raisons religieuses, remplacé par les lettres p ou b.
Entre les XIVe et XVe siècles, une réforme de l'orthographe introduit dans le tchèque les signes diacritiques. Jan Hus, sans qu'il soit certain qu'il en fût l'auteur, est l'ardent défenseur de cette innovation. À partir du XVe siècle, les Tchèques ne prononcent plus différemment le y (dit « i dur » dans les langues slaves, qui était la voyelle fermée centrale non arrondie) et le i (dit « i mou »). Prononcé i, l'orthographe conserve cependant le y.
La littérature tchèque écrite connaît un important développement après la découverte de l'imprimerie au XVIe siècle. La bible de Kralice devient alors un exemple de tchèque littéraire. Après 1620 le tchèque connaît un certain déclin, à cause de l'émigration forcée des intellectuels non catholiques comme Comenius ou Pavel Stránský. Peu à peu, l'allemand prend le pas, et tend à devenir la langue de l'éducation et de la science.
Grâce aux efforts des membres de la renaissance nationale tchèque, la langue tchèque est de nouveau exaltée aux XVIIIe et XIXe siècles. L'école fait d'importants efforts pour en refaire une langue littéraire. La langue se détache d'archaïsmes datant de la bible de Kralice. C'est à cette époque que le tchèque littéraire obtient sa forme actuelle.
La question de la langue tchèque agite la vie politique de l'Autriche-Hongrie ; en 1897, le Décret sur les langues du est à l'origine de troubles en Bohême et Moravie.
Écriture
L'alphabet tchèque est issu de l'alphabet latin, auquel ont été ajoutées des lettres modifiées par des signes diacritiques, notamment sur certaines consonnes comme c, s, z, r et qu'on a enrichi du digramme « ch ».
L'orthographe du tchèque est étymologique et phonétique. La grande majorité des lettres se prononcent.
Les lettres « i » et « y » notent toutes les deux le phonème [i], en indiquant le caractère respectivement dur (articulation vélaire) ou mou (articulation palatale) de la consonne qui précède (cf. « Système phonologique », infra) ; cette distinction affecte peu le timbre vocalique lui-même. Toutefois, ce procédé orthographique n'est valide que pour les consonnes dentales t-d ou alvéolaire n et, de surcroît, n'est pas observé de manière systématique dans les mots d'emprunt. Il s'ensuit que le choix entre « i » et « y » constitue une difficulté orthographique. Dans les mots d'origines étrangères, di se prononce comme [dj]. La consonne d n'est pas molle.
De la même façon s'opposent les lettres e et ě notant [e]. Par exemple, « tě » représente « ťe », soit [t'e].
Dans tous les autres cas, la mouillure est représentée par l'ajout du signe háček (« ˇ » dit caron – accent circonflexe inversé) sur « t », « d » et « n » : « ť », « ď », « ň » (majuscules « Ť » « Ď » « Ň ») ; ces dernières ne sont pas traitées comme des lettres de l'alphabet à part entière.
Dans les lettres surmontées du háček représentées dans l'alphabet, ce signe ne marque pas le trait phonétique de mouillure (on verra plus bas qu'elles sont toutefois assimilées à des molles dans les déclinaisons) :
Enfin, l'alphabet n'accorde pas de place propre aux lettres voyelles accentuées, qui représentent des sons vocaliques longs :
/aː/ est représenté par la lettre á
/ɛː/ est représenté par la lettre é
/iː/ est représenté par les lettres í et ý : díl « partie » - dým (fumée)
/ɔː/ est représenté par la lettre ó
/uː/ est représenté par les lettres ů et ú : dům (maison) - úhel (angle) (ú s'emploie à l'initiale des morphèmes, dans le mot ocún (colchique), dans certains mots préfixés comme trojúhelník (triangle) et dans les mots étrangers))
Système phonologique
Extrait de lecture du tchèque de la page Wikipédia Ironie
Les traits pertinents qui rendent aisément reconnaissable le tchèque sont la différence entre voyelles longues et courtes, la différence entre consonnes dures et molles (malgré son faible rendement) et les consonnes notée « ř » et « h », l'accent fixe initial. On classe ci-dessous les phonèmes suivant la dichotomie traditionnelle consonnes vs. voyelles, bien qu'elle soit difficile à mettre en œuvre en tchèque (cf. les diphtongues et les sonantes).
Voyelles
Les voyelles tchèques sont soit courtes, soit longues, ce qui affecte peu leur timbre (le tableau sous forme d'image suivant confond [ɔ] et [o]) :
Cette différence de longueur permet d’opposer des mots (elle est phonologiquement pertinente), comme le montrent les paires minimales suivantes :
sad [sat] ~ sát [saːt]
bal [bal] ~ bál [baːl]
kaž [kaʃ] ~ káš [kaːʃ]
lek [lɛk] ~ lék [lɛːk]
len [lɛn] ~ lén [lɛːn]
sled [slɛt] ~ slét [slɛːt]
bor [bɔr] ~ bór [bɔːr]
chor [xɔr] ~ chór [xɔːr]
mot [mɔt] ~ mód [mɔːt]
sir [sɪr] ~ sýr [siːr]
Žid [ʒɪt] ~ žít [ʒiːt]
kil [kɪl] ~ kýl [kiːl]
dul [dul] ~ důl [duːl]
nuž [nuʃ] ~ nůž [nuːʃ]
ruš [ruʃ] ~ růž [ruːʃ]
La nature de cette opposition partage les spécialistes :
certains estiment qu’il faut compter dix voyelles ; le trait de longueur serait qualitatif (donc fondé sur une différence de timbre ?) ;
d’autres estiment que c’est essentiellement une opposition de quantité : les longues sont réputées d’une durée approximativement deux fois supérieure aux courtes ;
le schéma ci-dessus, qui fait ressortir le caractère sensiblement plus palatal de [i], suggère un traitement propre pour les voyelles antérieures d’aperture minimale : cela ferait six voyelles en tout.
En tout état de cause, cette longueur n’est pas un simple redoublement de voyelles: il n’y a pas de sens d’interpréter ‹ á › comme /a/ suivi d’un autre /a/, c’est-à-dire de décomposer les syllabes longues en deux mores : en effet, l'accent de mot frappant une voyelle longue s’applique sans distinction de mores (a contrario du serbe, du croate ou du grec ancien)[1].
/aʊ̯/ représenté par au (presque uniquement dans les mots d’origine étrangère) ;
/eʊ̯/ représenté par eu (uniquement dans les mots d’origine étrangère) ;
/oʊ̯/ représenté par ou ; selon la morphologie du mot, ou est un digramme représentant la diphtongue /oʊ̯/, comme dans mouka (deux syllabes : mouk-a) « farine », ou bien représente deux graphèmes appartenant à deux parties de mots comme dans nedouk (trois syllabes : ne-do-uk) « demi-savant ».
La lettre « ř » représente un phonème réputé spécifique au tchèque. Mazon décrit ce « ř si caractéristique du tchèque »[2]. Il combine les vibrations de la langue d’un « r » roulé et le bruit de friction de la chuintante « j ». C’est une consonne dorsoalvéolaire roulée dont la variante principale est voisée, qui se transcrit comme /r̝/ (ou /ɼ/ dans le système API d’avant 1989).
La fricative voisée /ɦ/ est produite par resserrement du chenal buccal au niveau du larynx lors de l’émission de la voix. (Elle ne doit pas être confondue avec la fricative sourde — dite « expirée » — de l’anglais « holiday »). Elle est notée « h » devant une voyelle.
Le digramme « ch » /x/, mais également « h » ailleurs que devant une voyelle, note le correspondant sourd de la précédente. Sa réalisation est comparable à l’allemand « Ach! », mais plus douce[2].
En outre, comme on l’a dit, il existe une corrélation de mouillure pour les dentales occlusives et sonantes ; les consonnes molles sont très nettement palatalisées :
Les sonantes [r], [m] et [l] peuvent fonctionner comme sommet de syllabe (à l’instar de voyelles) et permettent des mots autrement dépourvus de voyelles comme zmrzl « il a gelé » ; ztvrdl « il a durci » ; scvrkl « il a rétréci » ; čtvrthrst « quart de poignée » ; blb « imbécile » ; vlk « loup » ; smrt « la mort ». Cette propriété est illustrée dans un virelangue célèbre : Strč prst skrz krk « mets ton doigt en travers de la gorge ».
Le tchèque considère le [m], le [r] et le [l] comme des semi-voyelles. Lorsqu’elles jouent ce rôle, elles sont toujours dures. Par exemple, la règle de l’adjonction de voyelles euphoniques, devant un mot commençant par deux consonnes, ne s’applique pas si le mot commence par l’un de ces deux phonèmes : ve kterém « dans lequel » mais v kleci « dans la cage ».
À la fin des mots et devant sourdes, les consonnes sonores (voisées) sont assourdies : lev « lion » se prononce comme s’il était écrit « lef » et batoh « sac » se prononce comme « batoch ».
Initiale des mots
Plusieurs phénomènes interviennent à l'initiale des mots.
On constate l'insertion d'un coup de glotte devant voyelles. Ce coup de glotte est traité comme une consonne sourde, et entraîne par conséquent l'assourdissement des consonnes voisées (sonores) qui précèdent : pod oknem [potʔoknem] « sous la fenêtre ». La prononciation [podoknem], jugée plus relâchée, se rencontre lorsque le débit est plus rapide.
Dans la langue familière, devant l'initiale o- se développe parfois la prothèse [v]: ainsi okno se dit souvent vokno.
Ces phénomènes permettent de distinguer l'initiale absolue du mot de l'initiale du groupe plus large, incluant les particules atones (clitiques), qui porte l'accent.
Accent
L'accent est toujours porté sur la première syllabe du mot. Il existe des exceptions.
Les prépositions monosyllabiques forment une unité avec le mot suivant si celui-ci n'est pas plus long que trois syllabes. L'accent est alors placé sur la préposition : par exemple ˈPraha (Prague) → ˈdo Prahy (vers Prague). Cette règle n'est pas appliquée pour les longs mots, par exemple : ˈnaˈkoloˌnádě.
Des mots monosyllabiques (par exemple : mi (moi), ti (tu), to (ça), se, si (même), jsem (suis), jsi (es), etc.) sont des clitiques. Ils n'ont pas d'accent et forment une unité avec les mots précédents. Un clitique ne peut pas être le premier mot d'une phrase. Un autre mot doit le précéder. Par exemple : ˈNapsal jsem tiˈtenˈdopis, Je t'ai écrit cette lettre.
Les mots de plus deux syllabes ont d'autres accents. Placés sur les syllabes impaires, ils sont beaucoup moins marqués que le premier accent, dont ils constituent une sorte d'« écho ». Par exemple : ˈnej.krás.ˌněj.ší (le plus beau).
L'accent n'influence pas la longueur des voyelles. Ceci offre quatre possibilités, caractéristiques du rythme en tchèque :
Les noms, adjectifs, pronoms et numéraux se déclinent. Les verbes se conjuguent. Les adverbes, prépositions, conjonctions, particules et interjections sont invariables.
Déclinaisons
Classification des cas
La langue tchèque comporte sept cas que les enfants à l'école mémorisent ainsi :
Cependant, le slaviste français Claude Kastler propose un tableau modernisé des déclinaisons dans son manuel La langue tchèque[3].
Il exclut le vocatif des déclinaisons et considère le locatif comme une forme particulière du datif, adoptée par certains mots après les prépositions : na, v, při, o, po. Pour les besoins de mémorisation, il adopte la classification suivante :
Cette présentation, qui reflète les phénomènes de syncrétismes (coïncidences formelles) réunissant certaines formes de nominatif, d'accusatif et de génitif, n'est autre que celle utilisée de longue date par les spécialistes de grammaire comparée slave et fut acclimatée dans la description francophone des idiomes modernes slaves par les russisants. Elle est suivie par de nombreux manuels de tchèque pour les étrangers, ou encore dans l'unique grammaire en tchèque du tchèque pour les étrangers, Čeština jazyk cizí d'Ivan Poldauf et Karel Šprunk. C'est celle-ci qui est adoptée dans cet article.
Le vocatif est utilisé à l'écrit et dans les situations de communication orales quand on s'adresse à une personne : ahoj Marku! (« salut Marc ! »), mais il tend à se simplifier et l'on dira couramment Vážený pane Novák (« cher monsieur Novák ») au lieu de Vážený pane Nováku[4]. Il est possible d'utiliser le vocatif pour des objets en procédant à une personnification.
En plus de ces sept cas, les déclinaisons se distinguent par le nombre (singulier et pluriel), les trois genres (masculin, féminin, neutre) ou plutôt quatre puisque le masculin a deux formes type : le masculin animé (hommes ou animaux) et le masculin inanimé (objet). La déclinaison diffère également en fonction de la dernière consonne (« dure » ou « molle ») de la racine du mot. Les déclinaisons standards sont donc d'une grande complexité grammaticale.
Facteurs contraignant le choix du cas
La préposition précédente. Certaines prépositions (předložky) forcent l'utilisation d'un cas particulier.
génitif : během (pendant), podle/dle (selon), vedle (à côté), kolem (autour), okolo (autour), do (dans), od(e) (de), z(e) (de), bez(e) (sans), místo (à la place de).
datif : k(e) (vers), proti (contre), díky (grâce à), naproti (à l'opposé de).
accusatif : skrz(e) (à travers), pro (pour), na (sur).
locatif : o (au sujet de), na (sur), při (dans), v (dans), po (après).
instrumental : za (derrière), před (devant), mezi (entre), pod(e) (sous), s(e) (avec), nad(e) (au-dessus).
Le verbe précédent. Certains verbes forcent également des cas précis. De la même manière, certains verbes français demandent l'utilisation d'une préposition.
zeptat se = demander
zeptat se někoho (génitif) = demander à quelqu’un
pomoct = aider
pomoct někomu (datif) = aider quelqu’un
Le genre et le nombre
Différentes déclinaisons exemplaires
Pour chaque genre, il existe une déclinaison exemplaire « dure » et « molle ». En plus de cette paire, il faut quelques déclinaisons atypiques. Elles sont le plus souvent non productives, et utilisées pour des termes « archaïques ». Il existe par exemple le féminin en « _ost » et le neutre quasi-invariant en « _í ». Les grammaires tchèques proposent des déclinaisons exemplaires, qui servent de modèles à la déclinaison des autres mots.
Masculin animé
pán (student), syn, voják
muž, cizinec, rodič
předseda, paňáca (rikša)
soudce
génius
hajný (qui se décline comme l'adjectif mladý)
průvodčí (qui se décline comme l'adjectif jarní)
Masculin inanimé
hrad, les
stroj
cyklus
Féminin
žena, Máňa, lidičky
růže (nůše / tabule / židle)
píseň (skříň)
kost (místnost), lidé
idea
hajná (qui se décline comme l'adjectif mladý)
průvodčí (qui se décline comme l'adjectif jarní)
Neutre
město, středisko (hledisko), jablko (brko), pončo
moře, bojiště, vejce
kuře
stavení (nádraží)
rámě
muzeum
drama
vstupné (qui se décline comme l'adjectif mladý)
telecí (qui se décline comme l'adjectif jarní)
En outre, le tchèque possède un système parallèle de déclinaisons propre à la langue parlée, qui s'ajoute à cet ensemble complexe.
Déclinaison des substantifs
Masculin animé
La plupart des substantifs masculins se terminent par une consonne.
Singulier
Nominatif
pán
muž
předseda
soudce
Vocatif
pane! diváku!
muži!
předsedo!
soudce!
Accusatif
pána
muže
předsedu
soudce
Génitif
pána
muže
předsedy
soudce
Datif
pánovi, pánu
mužovi, muži
předsedovi
soudci, soudcovi
Locatif
pánovi, pánu
mužovi, muži
předsedovi
soudci, soudcovi
Instrumental
pánem
mužem
předsedou
soudcem
Pluriel
Nominatif
pánové, páni
mužové, muži
předsedové
soudci, soudcové
Vocatif
pánové! páni!
mužové! muži!
předsedové!
soudci! soudcové!
Accusatif
pány
muže
předsedy
soudce
Génitif
pánů
mužů
předsedů
soudců
Datif
pánům
mužům
předsedům
soudcům
Locatif
pánech, divácích
mužích
předsedech, kolezích
soudcích
Instrumental
pány
muži
předsedy
soudci
Masculin inanimé
Singulier
Nominatif
hrad
stroj
Vocatif
hrade! zámku!
stroji!
Accusatif
hrad
stroj
Génitif
hradu ; lesa
stroje
Datif
hradu
stroji
Locatif
hradu, hradě ; lesu, lese
stroji
Instrumental
hradem
strojem
Pluriel
Nominatif
hrady
stroje
Vocatif
hrady!
stroje!
Accusatif
hrady
stroje
Génitif
hradů
strojů
Datif
hradům
strojům
Locatif
hradech ; zámcích
strojích
Instrumental
hrady
stroji
Féminin
La plupart des substantifs féminins se terminent par les voyelles « a » ou « e ».
Singulier
Nominatif
žena
růže
píseň
kost
Vocatif
ženo!
růže!
písni!
kosti!
Accusatif
ženu
růži
píseň
kost
Génitif
ženy
růže
písně
kosti
Datif
ženě ; škole
růži
písni
kosti
Locatif
ženě ; škole
růži
písni
kosti
Instrumental
ženou
růží
písní
kostí
Pluriel
Nominatif
ženy
růže
písně
kosti
Vocatif
ženy!
růže!
písně!
kosti!
Accusatif
ženy
růže
písně
kosti
Génitif
žen
růží
písní
kosti
Datif
ženám
růžím
písním
kostem
Locatif
ženách
růžích
písních
kostech
Instrumental
ženami
růžemi
písněmi
kostmi
Neutre
La plupart des substantifs neutres se terminent par la voyelle « o ».
Singulier
Nominatif
město
moře
kuře
stavení
Vocatif
město!
moře!
kuře!
stavení!
Accusatif
město
moře
kuře
stavení
Génitif
města
moře
kuřete
stavení
Datif
městu
moři
kuřeti
stavení
Locatif
městě, městu
moři
kuřeti
stavení
Instrumental
městem
mořem
kuřetem
stavením
Pluriel
Nominatif
města
moře
kuřata
stavení
Vocatif
města!
moře!
kuřata!
stavení!
Accusatif
města
moře
kuřata
stavení
Génitif
měst
moří
kuřat
stavení
Datif
městům
mořím
kuřatům
stavením
Locatif
městech
mořích
kuřatech
staveních
Instrumental
městy
moři
kuřaty
staveními
Les mots d'origine latine se terminant par -um se déclinent selon le modèle město: muzeum, muzea, muzeu, muzeum …
Quelques-uns de ces mots ont été « acclimatés » et ont une déclinaison tchèque habituelle.
Les numéraux se déclinent également. Le numéral « deux », par exemple, se décline de la manière suivante :
Nominatif
dva / dvě
Vocatif
dva / dvě
Accusatif
dva / dvě
Génitif
dvou
Datif
dvěma
Locatif
(o) dvou
Instrumental
dvěma
Le pronom « oba », « nous deux », « eux deux », « ces deux choses », vestige du duel indo-européen, a une déclinaison identique à ce numéral. Cette déclinaison a la particularité d'avoir un datif, non pas similaire au locatif, mais à l'instrumental.
Déclinaison des adjectifs
Les adjectifs se déclinent selon le genre et le nombre du substantif auquel ils se rapportent :
mladý muž (jeune homme) (masculin)
mladá žena (jeune femme) (féminin)
mladé víno (jeune vin) (neutre)
Il existe aussi des déclinaisons exemplaires d'adjectifs :
mladý (dobrý) – base dure
jarní – base molle
otcův – adjectif d'appartenance masculin
matčin – adjectif d'appartenance féminin
Déclinaison en base dure
Nombre
Cas
Masculin animé
Masculin inanimé
Féminin
Neutre
Singulier
Nominatif
mladý
mladá
mladé
Vocatif
mladý!
mladá!
mladé!
Accusatif
mladého
mladý
mladou
mladé
Génitif
mladého
mladé
mladého
Datif
mladému
mladé
mladému
Locatif
mladém
mladé
mladém
Instrumental
mladým
mladou
mladým
Pluriel
Nominatif
mladí
mladé
mladá
Vocatif
mladí!
mladé!
mladá!
Accusatif
mladé
mladá
Génitif
mladých
Datif
mladým
Locatif
mladých
Instrumental
mladými
Déclinaison en base molle
Nombre
Cas
Masculin animé
Masculin inanimé
Féminin
Neutre
Singulier
Nominatif
jarní
Vocatif
jarní!
Accusatif
jarního
jarní
Génitif
jarního
jarní
jarního
Datif
jarnímu
jarní
jarnímu
Locatif
jarním
jarní
jarním
Instrumental
jarním
jarní
jarním
Pluriel
Nominatif
jarní
Vocatif
jarní!
Accusatif
jarní
Génitif
jarních
Datif
jarním
Locatif
jarních
Instrumental
jarními
Adjectif d'appartenance
Les adjectifs d'appartenance se forment à partir des substantifs animés de genre masculin ou féminin, au singulier :
otec → otcův
matka → matčin
Nombre
Cas
Masculin animé
Masculin inanimé
Féminin
Neutre
Singulier
Nominatif
otcův, matčin
otcova, matčina
otcovo, matčino
Vocatif
otcův, matčin
otcova, matčina
otcovo, matčino
Accusatif
otcova, matčina
otcův, matčin
otcovu, matčinu
otcovo, matčino
Génitif
otcova, matčina
otcovy, matčiny
otcova, matčina
Datif
otcovu, matčinu
otcově, matčině
otcovu, matčinu
Locatif
otcově, matčině
Instrumental
otcovým, matčiným
otcovou, matčinou
otcovým, matčiným
Pluriel
Nominatif
otcovi, matčini
otcovy, matčiny
otcova, matčina
Vocatif
otcovi, matčini
otcovy, matčiny
otcova, matčina
Accusatif
otcovy, matčiny
otcova, matčina
Génitif
otcových, matčiných
Datif
otcovým, matčiným
Locatif
otcových, matčiných
Instrumental
otcovými, matčinými
Exemples :
otcův dům (la maison de mon père)
matčino auto (la voiture de ma mère)
Plusieurs pluriels
Vestige du duelindo-européen, le tchèque conserve un pronom oba (nous deux ou eux deux) qui se décline. On retrouve la même déclinaison pour les substantifs désignant des parties symétriques du corps humain, comme ruka (la main)[5], noha (la jambe) ou oko (l'œil).
ruka – nominatif singulier
ruce – nominatif et accusatif pluriels
rukou – génitif pluriel
rukou – locatif pluriel
rukama – instrumental pluriel
Le tchèque décline différemment la jambe d'un être humain et le pied d'une table, bien que les deux mots aient le même nominatif singulier : noha (la jambe).
Il comporte en outre deux pluriels suivant le numéral qui précède le substantif. De deux à quatre on utilise le pluriel normal, c'est-à-dire le cas approprié au pluriel. À partir de cinq et au-delà, on utilise le seul génitif pluriel (c.f. la forme française beaucoup de… ou plein de…). Certains termes comme spousta (beaucoup), tolik (tellement) forcent également l'utilisation de ce génitif pluriel.
jeden hrad (un château)
dva hrady, tři hrady, čtyři hrady (deux, trois, quatre châteaux)
pět hradů, šest hradů… (cinq, six châteaux…)
Formes verbales
La conjugaison possède plusieurs modes : l'infinitif, l'indicatif, le subjonctif, l'impératif, le gérondif.
Infinitif
L'infinitif possède la terminaison -t. Dans le tchèque littéraire, on trouve éventuellement la terminaison -ti; voire -ci pour quelques verbes en « -ct ». Par exemple, « pouvoir » peut se dire : Moct ou Moci.
Indicatif
Claude Kastler propose plusieurs temps pour l'indicatif : le personnel, le passé et le futur.
Personnel
L'indicatif possède un unique temps simple, intitulé personnel dans la grammaire de Claude Kaster. Il a valeur de présent pour les verbes imperfectifs. Pour les verbes perfectifs, il a le plus souvent valeur de futur, mais également de présent.
Il se fléchit en nombre (singulier / pluriel) et personne (1, 2, 3) :
Personne
Singulier
Pluriel
1.
-m/-i/-u
-me
2.
-š
-te
3.
-á/-í/-e
-ají/-(ej)í/-ou
Les verbes tchèques se classent parmi cinq groupes, selon leur terminaison au présent.
Passé
Le passé est construit à l'aide :
de l'auxiliaire být (« être ») conjugué dont le rôle est d'indiquer la personne et le nombre ;
et du participe passé, avec un suffixe en « -l » :
Singulier
Pluriel
Masculin
Féminin
Neutre
Masculin animé
Masculin inanimé & Féminin
Neutre
byl dělal
byla dělala
bylo dělalo
byli dělali
byly dělaly
byla dělala
Exemple de conjugaison au passé :
Personne
Singulier
Pluriel
1.
dělal jsem
dělali jsme
2.
dělal jsi
dělali jste
3.
dělal
dělali
On constate que l'auxiliaire být n'est pas utilisé à la troisième personne.
Futur composé
Il existe également un futur composé pour les verbes imperfectifs. Il est constitué du verbe « être » conjugué et de l'infinitif du verbe, nécessairement imperfectif.
Personne
Singulier
Pluriel
1.
budu dělat
budeme dělat
2.
budeš dělat
budete dělat
3.
bude dělat
budou dělat
Les verbes de mouvement construisent leur futur à l'aide des préfixes po-/pů- qui s'ajoutent au présent :
půjdu, ponesu, povezu.
Subjonctif
Outre les modes infinitif, indicatif et impératif, il faut signaler un conditionnel (parfois désigné « subjonctif » car il n'a pas seulement une valeur hypothétique).
Subjonctif présent
Il est formé à l'aide de la particule conjuguée -by et de la forme en -l accordée du verbe.
Personne
Singulier
Pluriel
1.
dělal bych
dělali bychom
2.
dělal bys
dělali byste
3.
dělal by
dělali by
Subjonctif passé
Peu utilisé dans la langue parlée, il tend à être remplacé par le subjonctif présent. Il se compose du verbe « être » au subjonctif, ainsi que de la forme en -l accordée du verbe.
Personne
Singulier
Pluriel
1.
byl bych dělal
byli bychom dělali
2.
byl bys dělal
byli byste dělali
3.
byl by dělal
byli by dělali
Impératif
L'impératif se forme pour la seconde personne du singulier et du pluriel, ainsi que pour la première personne du pluriel.
Pour la seconde personne du singulier, les verbes dont le radical se termine par une seule consonne ont une terminaison en -0, tandis que les verbes dont le radical se termine par deux consonnes ont une terminaison -i/-ej (selon le groupe du verbe).
Pour la seconde personne du pluriel, on ajoute la terminaison -te/-ete/-ejte.
Pour la première personne du pluriel on ajoute la terminaison -me/-eme/-ejme.
Exemples :
buď! buďte! buďme!
spi! spěte! spěme!
dělej! dělejte! dělejme!
L'impératif de la troisième personne s'exprime à l'aide de la conjonction at' .
Gérondif
Le gérondif n'est utilisé qu'à l'écrit dans une langue soutenue. Il varie en genre et en nombre avec le sujet.
Les verbes imperfectifs forment leur gérondif à l'aide du suffixe : -ouc. Les verbes perfectifs le forment à l'aide du suffixe : -vš-
Passif
Il existe deux formes du passif :
À l'aide du verbe « être » (být) et du prédicatif passif :
Město bylo založeno ve 14. století. (La ville a été fondée au XIVe siècle)
Le passif pronominal, lorsque le verbe est accompagné de la particule pronominale « se » :
La négation s'exprime à l'aide du préfixe « ne- ». Au futur, ce préfixe s'ajoute à l'auxiliaire « être » ; au passé et conditionnel, il s'ajoute au participe :
nedělat
nedělám
nedělej!
nedělal jsem
nebudu dělat
nedělal bych
byl bych neudělal nebo nebyl bych udělal
není děláno
Les phrases tchèques accumulent les termes négatifs :
Nic nemám. (Je n'ai rien)
Nikdy to nikomu neříkej. (Ne le dis jamais à personne)
Groupes verbaux
Le tchèque possède cinq classes de verbes. Il existe des exceptions, telles que, jíst, vědět, vidět, mít, chtít et jít.
-e:
La base est terminée par une consonne dure, devant la forme en « -l » du passé, se trouve la voyelle « a » :
nese – nesl
bere – bral
La base est terminée par une consonne molle.
maže – mazal
peče – pekl
umře – umřel (tře – třel)
Les verbes formées avec le suffixe -nout à l'infinitif et la terminaison -ne au présent.
tiskne – tiskl
mine – minul
začne – začal
Les verbes dont la terminaison à la troisième personne du présent est -je
kryje – kryl
kupuje – kupoval
Les verbes dont la terminaison à la troisième personne du présent est la voyelle longue -í
prosí – prosil
trpí – trpěl
sází – sázel
Les verbes dont la terminaison à la troisième personne du présent est la voyelle longue -á
dělá – dělal
Premier groupe
Infinitif
nést
číst
péct
třít
brát
mazat
Français
porter
lire
faire cuire
frotter
prendre
enduire
Présent
nesu neseš nese
neseme nesete nesou
čtu čteš čte
čteme čtete čtou
peču pečeš peče
pečeme pečete pečou
třu třeš tře
třeme třete třou
beru bereš bere
bereme berete berou
mažu mažeš maže
mažeme mažete mažou
Forme en -l (passé)
nesl
četl
pekl
třel
bral
mazal
Participe passé
nesen
čten
pečen
třen
brán
mazán
Impératif
nes! neste! nesme!
čti! čtěte! čtěme!
peč! pečte! pečme!
tři! třete! třeme!
ber! berte! berme!
maž! mažte! mažme!
Gérondif présent
nesa nesouc nesouce
čta čtouc čtouce
peka/peče pekouc/pečíc pekouce/pečíce
tra trouc trouce
bera berouc berouce
maže mažíc mažíce
Gérondif passé
(do)nes (do)nesši (do)nesše
(pře)čet (pře)četši (pře)četše
(u)pek (u)pekši (u)pekše
(u)třev (u)třevši (u)třevše
(se)brav (se)bravši (se)bravše
(na)mazav (na)mazavši (na)mazavše
La plupart des verbes ont les terminaisons 0/-te/-me à l'impératif. Les verbes avec un radical finissant par deux consonnes ont pour terminaisons à l'impératif : -i/-ete/-eme.
Second groupe
Infinitif
tisknout
minout
začít
Français
imprimer
manquer
commencer
Présent
tisknu tiskneš tiskne
tiskneme tisknete tisknou
minu mineš mine
mineme minete minou
začnu začneš začne
začneme začnete začnou
Forme en « -l » (Passé)
tiskl
minul
začal
Participe passé
tisknut/tištěn
minut
začnut
Impératif
tiskni! tiskněte! tiskněme!
miň! miňte! miňme!
začni! začněte! začněme!
Gérondif présent
tiskna tisknouc tisknouce
mina minouc minouce
Gérondif passé
(při)tisknuv (při)tisknuvši (při)tisknuvše
minuv minuvši minuvše
začav začavši začavše
Troisième groupe
Infinitif
krýt
kupovat
Français
cacher
acheter
Présent
kryji, kryju kryješ kryje
kryjeme kryjete kryjí, kryjou
kupuji, kupuju kupuješ kupuje
kupujeme kupujete kupují, kupujou
Forme en « -l » (Passé)
kryl
kupoval
Participe passé
kryt
kupován
Impératif
kryj! kryjte! kryjme!
kupuj! kupujte! kupujme!
Gérondif présent
kryje kryjíc kryjíce
kupujíce kupujíc kupujíce
Gérondif passé
(za)kryv (za)kryvši (za)kryvše
kupovav kupovavši kupovavše
Quatrième groupe
Infinitif
Prosit
čistit
trpět
sázet
Français
demander
laver
souffrir
planter
Présent
prosím prosíš prosí
prosíme prosíte prosí
čistím čistíš čistí
čistíme čistíte čistí
trpím trpíš trpí
trpíme trpíte trpí
sázím sázíš sází
sázíme sázíte sázejí, sází
Forme en « -l » (Passé)
prosil
čistil
trpěl
sázel
Participe passé
prošen
čištěn
trpěn
sázen
Impératif
pros! proste! prosme!
čisti! čistěte! čistěme!
trp! trpte! trpme!
sázej! sázejte! sázejme!
Gérondif présent
prose prosíc prosíce
čistě čistíc čistíce
trpě trpíc trpíce
sázeje sázejíc sázejíce
Gérondif passé
prosiv prosivši prosivše
(vy)čistiv (vy)čistivši (vy)čistivše
(s)trpěv (s)trpěvši (s)trpěvše
(vy)sázev (vy)sázevši (vy)sázevše
La plupart des verbes ont les terminaisons -i/-ete/-eme à l'impératif. Les verbes avec un radical finissant par deux consonnes ont pour terminaisons à l'impératif : --i/-ěte/-ěme.
On signale également des procédés de dérivation jadis décrits comme des aspects bien qu'ils ne fassent que se surajouter à la division principale en perfectif et imperfectif: à valeur itérative, accomplie ou inchoative. En changeant d'aspect le verbe peut subir un changement complet du radical. C'est cette particularité qui est une des difficultés du tchèque pour l'étudiant des pays d'Europe occidentale.
Par exemple :
dělat « faire » est un imperfectif simple: dělal jsem to - je l'ai fait, je le faisais.
dělávat est un imperfectif à valeur itérative, obtenu par suffixation: dělávál jsem to - je le faisais régulièrement.
udělat est un perfectif, obtenu par ajout d'un préverbe: udělal jsem to - je le fis, je l'ai fait (et ça n'a pas duré).
dodělat est un perfectif à valeur accomplie (« faire jusqu'au bout » - préverbe do-) : dodělal jsem to - (ça y est...) j'ai fini de le faire.
dodělávat est un imperfectif dérivé du précédent par suffixation: dodělával jsem to - j'ai fini de faire cela (voilà à quoi j'ai été occupé hier).
etc.
Dans ces exemples, la racine du verbe traduit « faire » est partout la même, ce qui n'est pas toujours le cas : brát « prendre » est le correspondant imperfectif de vzít.
La conjugaison tchèque rend sonore la personne, sujet du verbe et rend les pronoms inutiles. Ils existent néanmoins et s'utilisent pour insister :
ona to udělala : c'est elle qui l'a fait
par opposition à :
udělala to : elle l'a fait
Le verbe « être » peut se sous-entendre. En reprenant notre exemple ci-dessus:
udělal jsem to : je l'ai fait (littéralement : faire au passé suis cela)
já to udělal : c'est moi qui l'ai fait (littéralement : je cela faire au passé)
Syntaxe
La fonction syntaxique des mots est pour l'essentiel indiquée par la déclinaison. L'ordre des mots est donc disponible pour indiquer l'insertion de l'énoncé dans son contexte énonciatif. C'est ce que les grammairiens tchèques appellent la « division actuelle de la phrase » (aktuální větné členění). C'est dans ce sens que l'ordre des mots peut être dit libre : il n'est pas contraint par la syntaxe élémentaire. En revanche, il suit les règles, impérieuses, de la division actuelle.
Division actuelle de la phrase
L'énoncé peut être divisé en thème (« ce dont on parle ») et rhème (« ce qu'on dit du thème »), suivant un grand principe général : lorsqu'il y a un thème explicite, alors il précède, en règle générale, le rhème.
Le français assignant quant à lui une fonction syntaxique à l'ordre des mots, rend les effets de la division actuelle tchèque par divers procédés d'emphase (phrases dites « clivées » en c'est... que, par exemple), ou par le choix des déterminants (articles définis / indéfinis), etc.
Češi udělali revoluci : « les Tchèques ont fait la révolution »
Revoluci udělali Češi : « Ce sont les Tchèques qui ont fait la révolution »
Češi revoluci udělali : « Les Tchèques ont vraiment fait la révolution »
De même, on comparera :
Včera zemřel slavný herec. « Hier est mort un acteur de renom »
slavný herec (« acteur de renom ») est le rhème. La question sous-entendue est : Qui est mort?
(Ten) známý herec zemřel včera. « Cet acteur de renom est mort hier »
včera (hier) est le rhème. La question sous-entendue est : Quand est-il mort?
Un élément appartenant au rhème d'une phrase peut être inclus au thème de la seconde, comme c'est le cas de král « le roi » qui est introduit dans le rhème jeden král:
Byl jednou jeden král. Ten král měl tři dcery. « Il était une fois un roi. Ce roi avait trois filles »
On identifie parfois cette opposition entre thème et rhème avec la différence entre l' « information ancienne » et l' « information nouvelle ». Toutefois, un pronom de reprise - porteur d' « information ancienne » - peut être en position de rhème:
To udělal on - « C'est lui qui a fait cela »
Patronymes
Le nom de famille d'une femme se met au féminin, Jana Tichá porte le même patronyme que Miloš Tichý. Dans le cas présent, tichý est un adjectif et la forme féminine de cet adjectif est tichá. Quand le nom de famille est un substantif, il est le plus souvent dérivé du masculin par l'ajout de « —ová » : Eva Romanová est la sœur de Pavel Roman. La forme « —ová » est grammaticalement un génitif et implique, au grand dam des féministes, l'idée de possession (Madame Nováková est littéralement l'épouse ou la fille de Monsieur Novák).
Jusqu'à il y a peu[6] cette forme était obligatoire, imposée par la loi tchécoslovaque puis tchèque. On peut voir dans cette obligation, une mesure vexatoire envers les minorités allemandes ou hongroises, forcées, après avoir dominé le pays[7], d'adopter les usages slaves. Par exemple, Kateřina Neumannová est la fille de monsieur Neumann. Désormais, l'épouse tchèque d'un ressortissant étranger ou d'un membre d'une minorité linguistique de la Tchéquie peut choisir entre :
garder son nom de naissance
accoler son nom de naissance avec celui (inchangé) de son époux
accoler son nom de naissance avec le nom slavisé de son mari
adopter le nom, slavisé ou non, de son époux
Dialectes et sociolectes
Légende: 1 – Groupe tchèque(1a – sous-groupe tchèque du nord-est, 1b – sous-groupe tchèque du centre, 1c – sous-groupe tchèque du sud-ouest, 1d – sous-groupe du tchèque morave 2 – Groupe de la Moravie centrale 3 – Groupe de la Moravie de l'est 4 – Groupe de la Silésie (4a – sous-groupe de la silésie-morave, 4b – sous-groupe de la Silésie polonaise) 5 – dialectes de divers endroits
Dialectes
Il existe plusieurs dialectes regroupés en deux ensembles régionaux, qui ne correspondent pas exactement à la Bohême et à la Moravie. Le groupe de la Moravie de l'est comprend un sous-dialecte très influencé par le slovaque. Le groupe de la Silésie polonaise a parfois été considéré comme une langue à part, le silésien.
De plus, les régions peuplées avant 1945 par la minorité allemande ont reçu des migrants de toute l'ancienne Tchécoslovaquie et pratiquent une langue sans couleur dialectale.
Il existe également des variantes propres à chaque grande ville.
Quelques exemples :
Les Pilsenois sont réputés pour leur accent chantant. Ils ajoutent un suffixe pa après les pronoms interrogatifs. Jak se máš? (comment vas-tu ?) devient Jakpa se máš?
Les habitants d'Ostrava n'allongent pas les syllabes.
L'argot de Brno comporte des mots comme šalina pour tramvaj (le tramway)
En Bohême du sud-est, le ť est prononcé [j] après une voyelle. Par exemple : (zaplaťte > zaplajte)
Sociolecte
Il existe un écart important entre le tchèque familier (obecná čeština) et la langue dite « littéraire » (spisovná čeština, qui traduit le terme allemand Schriftsprache). Cette dernière conserve certains archaïsmes hérités de sa normalisation par J. Dobrovský, laquelle s'appuyait largement sur les modèles des XVIe et XVIIe siècles. Durant tout le XXe siècle s'est poursuivi un débat animé entre « puristes » (représentés par le journal Naše řeč, publié par l'Institut de la langue tchèque) et « rénovateurs » (à commencer par les grandes figures du Cercle linguistique de Prague : Vilém Mathesius, Bohuslav Havránek).
Si le tchèque « parlé » (hovorová čeština) a réduit le nombre de déclinaisons, cela revient néanmoins à ajouter toute une batterie de cas à mémoriser en plus de l'énumération ci-dessus. Voici quelques exemples de déclinaisons « populaires » :
Le nominatif pluriel des noms masculins animés n'est pas en « í » avec mouillure de la racine, mais en « y ».
Le locatif pluriel se fait également sans mouillure de la racine :
v čůrcích devient donc v čůrkách.
L'instrumental pluriel est le même, quel que soit le genre, la « dureté » de la dernière consonne, etc.
↑L'entrée dans la communauté européenne a eu pour bénéfice de mettre en relief dans les législations en vigueur, la nécessité du respect des minorités.
↑Les États de Bohême dépendaient de la couronne d'Autriche et la Slovaquie faisait partie du royaume de Hongrie.
Basilika dan biara. Halaman biara. Sacro Convento adalah sebuah Biara Katolik yang dikelola oleh Ordo Fransiskan yang terletak di Assisi, Umbria, Italia. Biara ini terhubung sebagai bagian dari tiga bangunan ke gereja atas dan bawah Basilika San Francesco d'Assisi, yang berisi jenazah Santo Fransiskus. Santo Fransiskus ingin dimakamkan di lokasi di luar tembok kota Assisi ini, yang disebut Bukit Neraka (Collo d'Inferno - inilah tiang gantungan tempat para penjahat dihukum mati), karena gurunya Y…
Tolobalango merupakan upacara adat peminangan atau prosesi lamaran dari keluarga calon mempelai pria (tanpa dihadiri calon mempelai pria) kepada calon mempelai wanita. Tolobalango dilaksanakan sebelum prosesi pernikahan dilaksanakan. Upacara adat Tolobalango (Peminangan atau Lamaran) yang dilaksanakan oleh keluarga mempelai pria kepada calon mempelai wanita di Gorontalo Acara Dutu yang juga merupakan rangkaian upacara Tolobalango. Acara Dutu merupakan prosesi mengantarkan mahar kepada calon memp…
Not to be confused with Democratic Party of the Philippines or Philippine Democratic Party. Political party in the Philippines Centrist Democratic Party of the Philippines PresidentRufus RodriguezChairmanLito Monico LorenzanaFounderRufus RodriguezFounded2010September 12, 2012 (registered)Headquarters2/F Mille Building, 335-337 Sen. Gil Puyat Avenue (Buendia) corner Dominga Street, PasayThink tankCentrist Democracy Political InstituteYouth wingCentrist Democratic Youth Association of the Phil…
Lunar impact craterFeature on the moonDunthorneLunar Orbiter 4 imageCoordinates30°06′S 31°36′W / 30.1°S 31.6°W / -30.1; -31.6Diameter16 kmDepth2.8 kmColongitude32° at sunriseEponymRichard Dunthorne Dunthorne is a small lunar impact crater that is located to the northwest of the small lunar mare called Palus Epidemiarum, in the southwest part of the Moon's near side. It was named after British astronomer Richard Dunthorne.[1] It lies to the southwest of th…
For the American Ford Fairlane, see Ford Fairlane (Americas). Ford LTD (Australia) redirects here. For the American Ford LTD, see Ford LTD (Americas). Motor vehicle Ford FairlaneOverviewManufacturerFord AustraliaAlso calledFord LTDProduction1959–2007AssemblyBroadmeadowsEagle FarmBody and chassisClassFull-size luxury carBody style4-door sedanRelatedFord Falcon (Australia) The Ford Fairlane and LTD are full-sized luxury vehicles[1] produced in a series of models by Ford Austral…
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Februari 2023. Pabrik Pelumas ChonjiJosŏn-gŭl천지윤활유공장 Alih AksaraCheonji Yunhwalyu GongjangMcCune–ReischauerCh'ŏnji Yunhwalyu Kongjang Pabrik Pelumas Ch'ŏnji, yang terletak di Hanggu-guyŏk, Namp'o, Korea Utara, adalah sebuah pabrik yang memproduksi …
Bagian dari seri tentangBudaya Indonesia Sejarah Sejarah menurut provinsi Bangsa Daftar suku bangsa Daftar suku bangsa menurut provinsi Bahasa Bahasa Indonesia Tradisi Etiket di Indonesia Busana nasional Indonesia Mitologi dan cerita rakyat Mitologi Cerita rakyat Hidangan Hari raya Festival Hari libur nasional Agama Islam Kekristenan Katolik Protestan Hindu Buddhisme Konghucu Yahudi Kepercayaan Seni Arsitektur Tarian Sastra Musik dan seni pertunjukan Musik Media Televisi Perfilman Olahraga Bola …
Health and Safety psychology Part of a series onPsychology Outline History Subfields Basic psychology Abnormal Affective neuroscience Affective science Behavioral genetics Behavioral neuroscience Behaviorism Cognitive/Cognitivism Cognitive neuroscience Social Comparative Cross-cultural Cultural Developmental Differential Ecological Evolutionary Experimental Gestalt Intelligence Mathematical Moral Neuropsychology Perception Personality Psycholinguistics Psychophysiology Quantitative Social Theore…
Tongan rugby union player Rugby playerMosese MoalaDate of birth (1978-06-14) 14 June 1978 (age 45)Place of birthTongaHeight192 cm (6 ft 4 in)Weight130 kg (287 lb; 20 st 7 lb)Rugby union careerPosition(s) PropSenior careerYears Team Apps (Points)2006–2010 Biarritz 51 (5)2010–2011 Agen 14 (0)2011–2012 Périgueux 12 (0)2013–2017 Tulle 53 (45) Correct as of 5 May 2021International careerYears Team Apps (Points)2004 Tonga 2 (0) Correct as of 5…
Canadian politician The HonourableJohn Elvin Shaffner26th Lieutenant Governor of Nova ScotiaIn officeDecember 23, 1978 – February 1, 1984MonarchElizabeth IIGovernors GeneralJules LégerEdward SchreyerPremierJohn BuchananPreceded byClarence GosseSucceeded byAlan Abraham Personal detailsBorn(1911-03-03)March 3, 1911Lawrencetown, Nova ScotiaDiedJune 11, 2001(2001-06-11) (aged 90)Halifax, Nova ScotiaSpouseNell Margaret PotterProfessionBusinessman John Elvin Shaffner (March 3, 1911 …
United States historic placeDearborn County CourthouseU.S. National Register of Historic PlacesU.S. Historic districtContributing property Dearborn County Courthouse, July 2019Show map of IndianaShow map of the United StatesInteractive map showing the location for Dearborn County CourthouseLocationHigh and Mary Sts., Lawrenceburg, IndianaCoordinates39°5′28″N 84°50′59″W / 39.09111°N 84.84972°W / 39.09111; -84.84972Area1 acre (0.40 ha)Built1870 (1870)-…
MongoliRagazza mongola in una esibizione della danza tradizionale Bayad durante il Naadam festival di Los Angeles del 2009 (USA) Luogo d'origineAltopiano della Mongolia Popolazione~10-11 milioni (2016) Linguamongolo ReligioneBuddhismo tibetano, Sciamanesimo (formalmente Tengriismo)[1], Islam (Dongxiang) Gruppi correlatiDaur, Hazara, Monguor, e Turco-Mongoli Distribuzione Cina~6 146 730 (2015)[2] Mongolia~3 201 377[3] Russia822…
Local level of territorial organization in Puerto Rico Map of the 902 barrios (based on PR GIS data from November 16, 2017) The barrios of Puerto Rico are the primary legal divisions of the seventy-eight municipalities of Puerto Rico.[1] Puerto Rico's 78 municipios are divided into geographical sections called barrios (English: wards) and, as of 2010, there were 902 of them.[2][3] In the US Census a barrio sometimes includes a division called a comunidad or subbarrio. In …
Makaw hyacinth Anodorhynchus hyacinthinus Status konservasiRentanIUCN22685516 TaksonomiDivisiManiraptoriformesKelasAvesOrdoPsittaciformesFamiliPsittacidaeGenusAnodorhynchusSpesiesAnodorhynchus hyacinthinus Latham, 1790 Distribusi Makaw hyacinth (Anodorhynchus hyacinthinus), atau makaw hyacinthine, adalah sebuah spesies bayan yang berasal dari tengah dan timur Amerika Selatan. Dengan panjang (dari atas kepala sampai ujung ekornya yang lancip dan panjang) sekitar 100 cm (3.3 kaki), spesi…
Sigge FürstLahirKarl Sigurd Tore Fürst(1905-11-03)3 November 1905Stockholm, SwediaMeninggal11 Juni 1984(1984-06-11) (umur 78)Stockholm, SwediaKebangsaanSwediaPekerjaanPemeran, penyanyi, entertainer, presenterTahun aktif1931–1981Suami/istriIngrid Wallin (m. 1935–1984)AnakLena (kelahiran 1936) Karl Sigurd Tore Sigge Fürst (3 November 1905 – 11 Juni 1984)[1] adalah seorang pemeran film asal Swedia y…
Invasion of southern Lebanon by Israel as part of the Lebanese Civil War Not to be confused with the South Lebanon conflict (1985–2000). 1978 South Lebanon conflictPart of the Palestinian insurgency in South Lebanon and the Israeli–Lebanese conflictIsraeli soldiers meeting with Lebanese ex-military officer Saad Haddad during the invasionDate14–21 March 1978LocationSouth Governorate and Nabatieh GovernorateResult Israeli victoryTerritorialchanges Palestinian withdrawal from South LebanonBel…
Vowel sound represented by ⟨ʉ⟩ in IPA Close central rounded vowelʉIPA Number318Audio sample source · helpEncodingEntity (decimal)ʉUnicode (hex)U+0289X-SAMPA}Braille Image IPA: Vowels Front Central Back Close i y ɨ ʉ ɯ u Near-close ɪ ʏ ʊ Close-mid e ø ɘ ɵ ɤ o Mid e̞ ø̞ ə ɤ̞ o̞ Open-mid ɛ œ ɜ ɞ ʌ ɔ Near-open æ ɐ Open a ɶ ä ɑ ɒ IPA help audio full chart template Legend: unrounded • rounded A spectrogram of /ʉ/. The clo…
Vowel sound represented by ⟨ɯ⟩ in IPA Not to be confused with the Armenian letter ա (U+0561), the old Zhuang letter ɯ (U+026F), or the Cyrillic letter ш (U+0448). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Close back unrounded vowel – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2015) (Learn ho…
1837 Connecticut gubernatorial election ← 1836 April 3, 1837 1838 → Nominee Henry W. Edwards William W. Ellsworth Party Democratic Whig Popular vote 23,805 21,508 Percentage 52.53% 47.47% County results Edwards: 50–60% Governor before election Henry W. Edwards Democratic Elected Governor Henry W. Edwards Democratic Elections in Connecticut Federal government U.S President 1788–89 1792 1796 1800 1804 1808 1812 1816 1820 1824 1828…