Le texte de l'hymne national de Taïwan, successeur revendiqué de la république de Chine, et provient de la collaboration entre plusieurs membres du Kuomintang :
Le texte est apparu pour la première fois le à l'ouverture d'un discours de Sun Yat-sen, à l'occasion de la cérémonie d'ouverture de l'Académie de Huangpu.
Après le succès de l'Expédition du Nord, le Kuomintang a choisi que ce texte soit son hymne du parti et a sollicité le public pour la musique d'accompagnement. Ch'eng Mao-yün (程懋筠; Chéng Màoyún) a remporté le concours de 139 participants.
Le , de nombreux membres du Kuomintang ont proposé d'utiliser le discours de Sun pour les paroles de l'hymne national. En raison de l'opposition d'un symbole politique pour représenter l'ensemble de la nation, l'Édition de l'Hymne national et de la recherche (國歌編製研究委員會) a été créé, et a approuvé la chanson du Kuomintang. Le , le Comité central permanent (中央常務委員會) a approuvé la proposition. En 1943, la chanson est devenue officiellement l'hymne national de la république de Chine.
Le triple Démisme[Note 1], doctrine de notre Parti[Note 2] ; Pour établir la République, et progresser vers la paix et la fraternité[Note 3]. Ô, vous qui êtes des éclaireurs[Note 4], soyez l’avant-garde du peuple[Note 5] ! Travaillons sans relâche[Note 6], suivons notre doctrine. Déployons zèle et courage, soyons fidèles et loyaux[Note 7] ; D'un seul cœur, avec une même éthique[Note 8], appliquons pleinement la doctrine.
↑宗 : fondement, ligne fondamentale d’une religion, par exemple.
↑大同 : rappel de la notion confucéenne de Grande Harmonie.
↑士 désigne les gens instruits (lettrés et militaires gradés), sans doute considérés comme des sachants. Selon le deuxième principe, la République serait en effet dirigée par des « Pré-voyants ». Éclaireur est aussi un terme militaire, comme 士. Le sachant tout comme l’éclaireur possède des connaissances ou compétences que les autres n’ont pas, et ce qu’il dit va servir à conduire les troupes.
↑Pour aboutir à une ligne de 4 caractères comme les autres, inversion du verbe 從 et du COD et rajout de 是. 是 est ici très certainement un mot vide, figure de style qui ne sert qu’à renforcer l’idée exprimée par verbe + COD. 主義 : Idée directrice, doctrine, système, principe.
↑Il s’agit de la mise en œuvre du triple démisme. C’est pour cela que le mot ‘principe’ est rajouté en COD. 貫徹 : pénétrer à fond ; d’un bout à l’autre ; appliquer ; mettre en application, à exécution, en pratique