Il décrit sa vie dans l'ouvrage Le Mur : mon enfance derrière le Rideau de Fer. Il étudie les arts appliqués à l'université de Prague, entre 1968 et 1974. Il commence sa carrière dans l'édition pour la jeunesse en 1981 En 1982, il part aux États-Unis pour participer au festival d'animation de Los Angeles, et décide de rester dans ce pays.
Bien que destinés aux enfants, beaucoup de ses ouvrages s'adressent à un public plus large. Il raconte les histoires à l'aide de cartes de toutes sortes, et de symbolisme bouddhiste, dont il garde une profonde attirance à la suite d'un voyage que son père, Vladimir Sis, avait réalisé au Tibet[2].
Il obtient par deux fois le Prix BolognaRagazzi dans la catégorie Non Fiction : en 2004 pour The Tree of Life (L'Arbre de la Vie), et en 2008 pour The Wall (Le Mur), et par trois fois l'Honor Books de la Médaille Caldecott[4].
En 2012, il est lauréat du prestigieux Prix Hans Christian Andersen, décerné pour sa contribution régulière (lasting contribution) dans l'illustration des livres pour enfants.
Œuvres traduites en français
Auteur et illustrateur
Christophe Colomb, jusqu'au bout du rêve (Follow the dream : the story of Christopher Colombus), Albin Michel, 1992 ; rééd. revue et augmentée, Grasset, 1996
Le Pilote et le Petit Prince : la vie d'Antoine de Saint-Exupéry (The pilot and the Little Prince), Grasset Jeunesse, 2014
Un été crème glacée (Ice Cream Summer, 2015), Grasset Jeunesse, 2016
Illustrateur
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Contes baltes, racontés par Miloš Malý ; traduit du tchèque par Claude Clément, Paris, Gründ, 1981
Le Souffre-douleur (The Whipping boy) de Sid Fleischman ; trad. de l'américain par Alain Cappon, Paris, l'Ecole des loisirs, 1988
Un Nain nommé Gustave (Eine Zwergengeschichte) de Max Bolliger ; ill. de Peter Sís, Paris, Ed. Epigones, 1988
La nuit des dragons, de Jack Prelutsky ; trad. de l'anglais par Cécile Wajsbrot, Paris, Grasset jeunesse, 1997
Les sorcières du lundi, poèmes de Jack Prelutsky ; trad. par Cécile Wajsbrot, Paris, Grasset jeunesse, 1997
Le marchand d'ailes, conte de Jacques Taravant, Paris, Grasset jeunesse, 1997
Gargouilles et vampires, poèmes de Jack Prelutsky ; adapté de l'anglais par Alice Marchand, Paris, Grasset jeunesse, 2001
Les animélos, poèmes de Jack Prelutsky ; traduction et adaptation d'Alice Marchand, Paris, Grasset jeunesse, 2006
La conférence des oiseaux (The conference of the birds) de Farid ud-Din Attar ; traduction de Jacob Bromberg ; avec la collaboration de Marine Ninaud, Paris, La Martinière, 2012
Le Rêveur[5] (The Dreamer), texte de Pam Muñoz Ryan, ; trad. Pascale Houssin, Bayard Jeunesse, 2013 - sur le poète chilien Pablo Neruda[6]
2014 : Prix Sorcières catégorie Roman 9-12, pour Le rêveur, texte de Pam Muñoz Ryan, qu'il a illustré
2014 : New York Times Best Illustrated Books Awards 2014[8] pour The pilot and the Little Prince (Le Pilote et le Petit Prince : la vie d'Antoine de Saint-Exupéry)
Bibliographie critique
Michel Host, Peter Sís ou L'imagier du temps, Paris, Grasset, 1996