Langue V2Une langue à verbe second, ou en abrégé langue V2, est, en typologie syntaxique, une langue dont les propositions principales ont toujours un verbe comme deuxième constituant. Cette condition n'est pas nécessaire pour les autres types de propositions. Effet V2L'effet V2 est démontré clairement dans les phrases suivantes en néerlandais :
On peut avoir l'impression que le verbe est en troisième position dans la dernière phrase, mais il en est en fait le deuxième constituant, le premier étant « dit boek » (ce livre). Noter le contraste avec les propositions imbriquées suivantes :
On analyse habituellement ce processus V2 de la façon suivante pour le néerlandais (la même analyse peut être faite pour l'allemand) : dans sa position « normale », le verbe est en fin de proposition (sujet-objet-verbe, SOV) et, dans les propositions principales, le verbe flexionnel se déplace en deuxième position. Cette analyse est confortée par le fait que, dans les phrases contenant des groupes verbaux, seul l'auxiliaire apparaît en deuxième position :
En allemand, l'ordre des mots est différent pour les auxiliaires, ces derniers étant placés après le verbe principal. On trouvera la version allemande ci-dessous, à comparer à la version néerlandaise présentée plus haut.
En breton (même s'il y a des formes en VSO de façon exceptionnelle avec le verbe aller ou le verbe être de lieu)
Ici le verbe être de situation est en première position. Le verbe aller peut aussi être en première position. ClassificationLe modèle V2 est d'abord associé aux langues germaniques, l'anglais étant une exception notable. Comme autres exemples, on peut citer l'ancien français (le français en a quelques traces dans des tournures à inversion, mais est devenu essentiellement SVO) et le cachemiri. Les autres verbes sont placés dans la position dictée par l'ordre des mots qui prévaut dans la langue : dans les langues par ailleurs SVO, telles que le suédois et l'islandais, le verbe est placé après le sujet mais avant l'objet; dans les langues par ailleurs SOV, telles que l'allemand et le néerlandais, le verbe est placé après l'objet. En outre, on peut distinguer deux catégories principales dans les langues V2. Les langues CP-V2 telles que le suédois et l'allemand autorisent uniquement le déplacement dans les propositions principales. En revanche, les langues IP-V2 telles que l'islandais et le yiddish imposent également le déplacement dans les propositions subordonnées. (Les termes CP et IP font référence à une théorie grammaticale particulière dans laquelle il existe une position appelée C, vers laquelle les verbes se déplacent dans les langues CP-V2. Si cette position est déjà occupée par le pronom « qui » ou « que » dans les propositions subordonnées, le déplacement est interdit. En revanche, dans les langues IP, il existe une position appelée I, suivant immédiatement la position C, qui n'est jamais occupée (sauf après le déplacement V2), autorisant ainsi le déplacement dans les propositions subordonnées. Bien que cette explication soit fournie par une théorie particulière, la différence entre grammaires suédoise et allemande d'une part, islandaise et yiddish d'autre part, existe réellement, et les termes « CP-V2 » et « IP-V2 » sont utilisés également par ceux qui ne souscrivent pas à cette théorie.) Dans un stade primitif, l'anglais a été de type V2, et quelques vestiges de cette structure ancienne ont subsisté : des expressions figées comme « so am I » et des structures fécondes comme « I didn't go and neither did he », où le verbe précède le sujet ('I' et 'he', respectivement). Comme, dans l'anglais moderne, seuls les auxiliaires modaux peuvent se déplacer, il est nécessaire d'ajouter un do factice dans certains cas, afin de respecter cette règle. L'hypothèse a été émise que l'ordre des mots en vieil anglais était de type SVO, IP-V2. Le breton est considéré généralement comme une langue VSO alors que les locuteurs le considèrent comme V2. En cas de subordonnée, cela dépend du mot qui lie. Si « parce que » est traduit par peogwir, on a une subordonnée en VSO. Si « parce que » est traduit par rak, on a une subordonnée en V2. ExemplesCP-V2, SOVExemples en anglais, néerlandais et allemand (dans cet ordre) :
CP-V2, SVOExemples en anglais et suédois (dans cet ordre) :
IP-V2, SVOExemples en anglais et yiddish (dans cet ordre) :
|