Kristien Hemmerechts (née le à Bruxelles) est une écrivaine belge flamande. Elle est également professeur de littérature anglophone à la KUB (Katholieke Universiteit Brussel - Université catholique de Bruxelles).
Biographie
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Kristien Hemmerechts étudie la philologiegermanique à la Faculté Universitaire de Saint-Aloysius ainsi qu'à la KUL (Katholieke Universiteit Leuven - Université Catholique de Louvain)[1]. Elle présente en 1986 sa thèse : A Plausible Story and a Plausible Way of Telling It: A structuralist analysis of Jean Rhys's novels[2].
C'est également en 1986 que sa carrière d'auteure de fiction débute, avec trois récits en anglais réunis dans un même ouvrage : First fictions, Introduction 9. Sa première nouvelle, Een zuil van zout est publiée en 1987. En 1998 paraît Taal zonder mij, un essai autobiographique dans lequel elle évoque son défunt mari, le célèbre poète flamand Herman de Coninck.
Kristien Hemmerechts écrit des romans, récits, récits de voyage et des essais. Elle a également à son actif quelques scénarios pour courts métrages...
De dood heeft mij een aanzoek gedaan, 2010 (journal)
Vermiljoen, 2011 (korte verhalen)
Haar bloed, 2012
De vrouw die de honden te eten gaf, 2014 (roman)
Traductions françaises
Anatomie d'un divorce [« Zonder Grenzen »], Paris, trad. par Patrick Grilli, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 353 p. (ISBN978-2-7291-1269-1)
Les Hommes un peu, les femmes à la folie [« Veel vrouwen, af en toe een man »], Paris, trad. par Muriel Vandermeulen, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 151 p. (ISBN978-2-7291-1363-6)
Jeudi, 15 H 30 [« Donderdagmiddag.Halfvier. »], Paris, trad. par Françoise Wuilmart, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 271 p. (ISBN978-2-7291-1445-9)
Le Jardin des Innocents [« De tuin der onschuldigen »], Arles, France, trad. par Patrick Grilli, Actes Sud, coll. « Lettres néerlandaises », , 266 p. (ISBN978-2-7427-5462-5)
Lettres du plat pays (trad. du néerlandais de Belgique), Paris, correspondance avec Jean-Luc Outers, trad. par Alain Van Crugten, Éditions de La Différence, coll. « Littérature étrangère », , 160 p. (ISBN978-2-7291-1870-9)
La femme qui donnait à manger aux chiens [« De vrouw die de honden te eten gaf »], trad. de Marie Hooghe, Paris, Éditions Galaade, coll. « Littérature étrangère », 2014, 272 p. (ISBN978-2-351-76328-5)[3]
Notes et références
↑(nl) Koen Vermeiren et Jooris van Hulle, « Kristien Hemmerechts », dans Sander Bax, Hugo Brems, Tom van Deel, Ad Zuiderent, Kritisch lexicon van de moderne Nederlandstalige literatuur, Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren, (lire en ligne)
↑(pl) Martina Vitáčková, « “Kom je algauw bij mannen terecht”: Alles verandert van Kristien Hemmerechts (2015) als feministische herschrijving », Neerlandica Wratislaviensia, vol. 29, , p. 263–275 (ISSN2957-2371, DOI10.19195/0860-0716.29.15, lire en ligne, consulté le )