Anglais camerounais
L'anglais camerounais ou l'anglais du Cameroun est un dialecte de l'anglais parlé au Cameroun, principalement dans les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest, le plus souvent appris comme seconde langue[2]. Il s'agit d'une variété post-coloniale de l'anglais qui a longtemps été utilisée dans ces régions, qui constituaient autrefois le Cameroun méridional, la partie sud du Cameroun britannique. Au fil des années, il développe des traits caractéristiques, notamment dans son lexique, mais aussi dans sa phonologie et sa grammaire. Ces traits, autrefois considérés comme des erreurs, sont aujourd'hui de plus en plus acceptés comme des contributions camerounaises distinctives à la langue anglaise. Caractéristiques phonologiquesLes phonèmes /ɔː/, /ʌ/ et /ɒ/ ont tendance à fusionner en /ɔː/, ce qui fait de « cot », « caught » et « cut » des homophones[2]. De même, « lock » et « luck » se prononcent de la même façon. . Caractéristiques
FrancisationLa cohabitation au Cameroun des deux langues officielles, l'anglais et le français, conduit à la francisation de l'anglais. Celle-ci semble être encouragée par le poids démographique des francophones, le discours administratif, politique et gouvernemental majoritairement francophone, et la proximité réelle ou apparente de la France, par opposition à l'éloignement réel ou apparent du Royaume-Uni[3]. GallicismeL'anglais camerounais utilise de plus en plus de mots français. Les emprunts au français qui ont subi des modifications morphologiques ou sémantiques s'intègrent facilement à l'anglais camerounais. Ces emprunts acquièrent une prononciation anglicisée[3]. Exemple
AcronymeL'anglais camerounais utilise largement des acronymes d'origine française, même lorsque des équivalents anglais bien connus sont disponibles, par exemple SONEL (Société nationale d'électricité) ou SONARA (Société nationale de raffinage)[3]. Prénoms féminins aux suffixes françaisDe plus en plus, depuis les années 1970, les Camerounaises anglophones privilégient les prénoms comportant des suffixes français tels que -ette et -ine. Ces prénoms d'origine française sont très en vogue, surtout parmi les jeunes anglophones[3]. Termes liés à l'administration et aux financesCompte tenu de la prédominance du français sur l'anglais dans tous les domaines de la vie publique (politique, armée, droit, éducation, santé, services publics, économie, etc.), les Camerounais anglophones ont tendance à traduire littéralement les termes en usage dans le langage français (ou francophone) pour communiquer[3]. Exemple
Formes d'adresse ou de salutationEn anglais camerounais, les formes d'adresse ou de salutation sont spécifiques et différentes. En règle générale, au lieu d'utiliser le mot honorifique et la formule de politesse sir qui s'applique à tout le monde, les Camerounais anglophones préfèrent appeler les personnes par leur titre professionnel[3]. Exemple
Notes et références
Voir aussiArticles connexesLiens externes
|
Portal di Ensiklopedia Dunia