Las lenguas caribes forman una familia de lenguas que actualmente consta de unas 30 lenguas y unos 50 000 hablantes, en Venezuela, Guayanas, Brasil y algunas partes de Colombia.[5] Las estimaciones de datación para el protocaribe lo sitúan hace unos 3700 años. Esta familia es una de las más grandes de Sudamérica si atendemos a su extensión geográfica (hasta el siglo XVIII también se extendía por el Caribe).
Algunos autores engloban, muy tentativamente,[6] estas lenguas dentro de una supuesta familia más grande junto con las lenguas macrogê, habladas en Brasil, Paraguay y la Patagonia argentina.
Las lenguas caribes con más hablantes en la actualidad son el ka'riña (llamado a veces simplemente caribe) con unos 10 000 hablantes. El macushi tiene unos 24 000 hablantes y el pemón una cantidad similar.
Distribución e historia
Las lenguas caribes actuales son unas 30 aproximadamente, habladas sobre todo al norte del Amazonas, pero llegando hasta el Mato Grosso. Anteriormente estuvieron extendidas por las Antillas, donde no se hablan desde el siglo XVII o XVIII.
El número de hablantes de las lenguas caribes, que ha sufrido un enorme declive, es de unas 40 o 50 mil personas. Actualmente se hablan principalmente en Venezuela (pemón, yukpa, eñepa o panare, maquiritare o yecuaná), Brasil, Guyana, Surinam y Colombia (carijon), habiendo desaparecido de las Antillas y experimentando una gran merma en Brasil y las Guayanas. Si realmente es parte de las lenguas caribes, el grupo más importante de esta familia sería el chocó, hablado en Colombia occidental. Otras lenguas son el caribe kariña de Surinam, Guyana y Venezuela, el tiriyó o trío en Surinam y Brasil y waiwai, atroari, ingaricó, ikpeng, kuikuro, bacairí, apalai, hishkaryana, taulipang y macusí.
Entre los siglos XVI y XVIII, el nombre caribe fue aplicado por los cronistas a casi cualquier pueblo de Sudamérica noroccidental que opusiera resistencia violenta a los conquistadores europeos. Así, las crónicas califican de caribes a pueblos de dudosa afiliación caribe como los pijaos, los andakíes, algunos pueblos chocós y algunos pueblos chibchas.
La siguiente tabla muestra la distribución de los hablantes de lenguas caribes, según diversas fuentes:
Lenguas caribes
Abreviación
Número de hablantes
Fuente
Galibi
Kali'na o Galibi
CA
10.000
Hoff 1968, 1986, 1990, 1992
Grupo Guayana
Tiriyó (Trío)
TR
1.130
Goeje 1909; Leavitt 1971
Karihona (Carijona)
CR
140
Otterloo & Peckham 1975
Kaxuyana o Warikyana (Kashuyana)
KA
435
Derbyshire 1958, 1961; Wallace 1970
Wai Wai
WW
1.850
Hawkins 1998
Hixkaryana
HI
550
Derbyshire 1979, 1985, 1986, 1991, 1994
Grupo Amazonia norte
Jawaperí (Waimiri-Aroarí)
WA-AT
350
Hill & Hill 1994
Macuxí (Makushi)
MA
11.400-13.000
Abbott 1991; Carson 1982; Williams 1932
Pemong (Arekuna)
AR
475
Edwards 1977, 1980
Kapong (Akawaio)
AK
4.300
Edwards 1977, 1980
Grupo Amazonia central
Wayana
WA
950
Goeje 1909, 1946; Jackson 1972
Apalaí
AP
450
Koehn & Koehn 1986; Koehn 1994
Makiritare (Dekwana)
DE
5.240
Hall 1988
Grupo Amazonia Sur
Bakairi
BA
570
Wheatley 1969, 1973; Souza 1994, 1995
Kuikúro
KU
277
Franchetto 1990, 1994, 1995
Chikao (Txikao)
TX
146
Emmerich 1994
Panare
Panare
PA
1200
Payne 1990; Doris L. Payne 1994; Gildea 1992, 1998
Clasificación
Las lenguas caribes están razonablemente bien estudiadas; se ha estudiado tanto la división interna de la familia como el vocabulario comparado y las características gramaticales generales de las mismas. El grado de conocimiento es suficientemente bueno como para haberse llegado a reconstruir razonablemente numerosos aspectos del protocaribe. Igualmente, se han iniciado trabajos de comparación sistemática con otras familias lingüísticas, sin que se haya podido establecer con total seguridad un parentesco con otras familias, aunque existen propuestas prometedoras en ese sentido.
Lenguas de la familia
Incluye estimaciones del número de hablantes de cada lengua con la fecha de dicho cálculo.
Se discute si la familia chocó de Colombia está relacionada con las lenguas caribes. Igualmente se ha propuesto que podría existir una relación lingüística lejana con la familia macro-tupí e incluso se han encontrado correspondencias con la familia macro-yê, pero la evidencia está lejos de ser concluyente. Recientemente, Rodriges (2000) aportó cierta evidencia en favor de una hipotética familia yê-tupí-caribe, pero el trabajo todavía es preliminar y esta hipótesis requiere más estudio.
Descripción
Fonología
Las vocales cortas y largas son: /i, i, e, a, o, u/ (i, es una vocal alta, cerrada, central-posterior, no redondeada). En lengua yukpa hay vocales orales y nasales, en algunas variantes hay presencia de la vocal [i] como en los hablantes yukpa de Sokorpa en Colombia. El inventario consonántico de una lengua amazónica puede llegar a tener los fonemas de la siguiente tabla:
Muchas de las lenguas caribes tienen un interesante sistema de marcaje del sujeto y complemento del verbo que presenta ergatividad escindida. Las formas de primera y segunda persona suelen marcarse mediante un sistema típicamente nominativo-acusativo cuando son agentes y con un sistema típicamente ergativo cuando son pacientes. En algunas lenguas los factores que deciden cuando se usa un marcaje de tipo acusativo o ergativo depende del tiempo verbal.
Las raíces verbales son moduladas por prefijos o sufijos; por ejemplo, el prefijo wos- introduce la noción de acción recíproca, como en eːne 'ver', wos.eːne 'verse mutuamente'. El prefijo we- y variantes indica que la acción expresada por la raíz no implica a segundas o terceras personas, como exkeːi 'cocer' (para otros), woxheːi 'cocer (para uno mismo). El sufijo -poti expresa acción iterativa, como eːnepoti 'ir viendo' mientras que el sufijo -kepi indica el cese de la acción, como eːnekepi 'no ver más'.
Ejemplos de posposiciones son paːto 'al lado de', ta 'en', uwaːpo 'andes', como yuːwaːpo 'ante mí', ayuːwaːpo 'ante ti'.
Los pronombres personales distinguien entre formas colectiva (plural) y no colectivas (no-plural). Sintácticamente existen formas no colectivas como *kïCV 'tú y yo' (frente al plural *kïC-jamo 'tú, yo y otros') que se oponen a *(ap)ina 'él y yo, pero no tú'. Los pronombres de tercera persona distinguen entre formas animadas y inanimadas:[42]
En Galibi ja numeración del 1 al 10 es la siguiente: ōwinß (carijona: te'ɲi, yukpa: ikúma), ōko (carijona: saka'narə, yukpa:kósa), ōruwa, o:kopaime, aiyato:ne, o:winduwo:piima, o:kotueo:oIima, o:ruwatuwo: piima, o:winapo: sikiri, aiyapato:ro.
↑ abRobert Henry Robins & Eugenius Marius Uhlenbeck (1991). Endangered languages. Edimburgo: Edinburgh University Press, pp. 83. ISBN 978-0-85496-313-3.
↑Gildea, S. & Payne, D. (2007). Is Greenberg's "Macro-Carib" viable? In Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, Belém, Vol. 2, No. 2, pp. 19-72. Accessed from DiACL, 9 February 2020.
↑Gildea, S. (2012). Linguistic studies in the Cariban family. In Campbell, L. & Grondona, V. (eds.), The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide. 441-494, Berlin: De Gruyter Mouton. Accessed from DiACL, 9 February 2020.
Rodrigues A. D., 2000, "‘Ge-Pano-Carib’ X ‘Jê-Tupí-Karib’: sobre relaciones lingüísticas prehistóricas en Sudamérica", in L. Miranda (ed.), Actas del I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Tome I, Lima, Universidad Ricardo Palma, Facultad de lenguas modernas, p. 95-104.