Kristin De Troyer |
---|
Información personal |
---|
Nacimiento |
26 de mayo de 1963 Ninove (Bélgica) |
---|
Nacionalidad |
Belga |
---|
Lengua materna |
Flamenco |
---|
Educación |
---|
Educación |
doctor en Filosofía y maestría en Teología |
---|
Información profesional |
---|
Ocupación |
Teóloga, profesora de universidad, editora, escritora, biblista y científica de la religión |
---|
Área |
Hebreo, Manuscritos del Mar Muerto, Septuaginta, Tetragrámaton, Tanaj, Biblia hebrea, crítica textual, exégesis bíblica, Estudios del Antiguo Testamento, traducciones de la Biblia y lenguas bíblicas |
---|
Cargos ocupados |
Profesor honorario de Universidad de Saint Andrews |
---|
Empleador |
- Universidad de Salzburgo
- Universidad de Posgrado de Claremont (1998-2008)
- Claremont School of Theology (1998-2001)
- Claremont School of Theology (2001-2008)
- Universidad de Saint Andrews (2008-2015)
- Universidad de Gotinga (2010-2011)
- University of Saint Katherine (desde 2010)
- Universidad de Saint Andrews (2013-2015)
- Universidad de Saint Andrews (desde 2015)
|
---|
|
Kristin Mimi Lieve Leen De Troyer (Ninove, 26 de mayo de 1963) es profesora belga del Antiguo Testamento en la Universidad de Salzburgo y presidenta de la Sociedad Europea de Mujeres en Investigación Teológica.[1] POsee el título de profesora honoraria de Biblia hebrea en la Escuela de Teología de la Universidad de St. Andrews.[2] Antes de su nombramiento actual, trabajó como profesora de Biblia Hebrea en la Escuela de Teología de Claremont en Claremont, California.[3]
De Troyer es coeditora de la serie de publicaciones académicas internacionales Vandenhoeck & Ruprecht para la investigación de la Septuaginta, De Septuaginta Investigationes.[4] Es miembro de los consejos editoriales de las revistas académicas. Journal for the Study of the Old Testament,[5] y Journal of Ancient Judaism.[6] De 2014 a 2019, De Troyer se desempeña como miembro de la junta asesora científica del Centro de Excelencia de Changes in Sacred Texts and Traditions.[7]
Investigaciones
La investigación de Kristin De Troyer se centra en la Septuaginta y la historia textual de la Biblia hebrea. Sus publicaciones tratan especialmente sobre las diversas versiones hebreas y griegas del Libro de Josué y el Libro de Ester.[8] Una conclusión central en la investigación de De Troyer es que los procesos de reescritura son similares entre los testigos textuales bíblicos y aquellos textos judíos antiguos que no fueron incluidos en el canon bíblico.[9] De Troyer ha demostrado, por ejemplo, que la traducción inicial de la Septuaginta, el texto en griego antiguo, de Josué 10 se tradujo de un texto original hebreo anterior al Texto masorético, que se usa en la mayoría de las ediciones modernas de la Biblia hebrea. Según ella, el Texto masorético refleja una posterior redacción de este texto hebreo fuente que era más corto.[10]
De Troyer ha editado para la publicación dos papiros griegos del siglo II de la Colección Schøyen: MS 2648 que contienen Josué 9:27-11:2,[11] y MS 2649 que contienen partes de Levítico.[12] MS 2648 es el manuscrito más antiguo con el texto Josué de la Septuaginta que conserva un texto anterior a la revisión hexaplárica de Orígenes y se considera un testigo del texto griego antiguo.[13]
Libros
- Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2005. (ISBN 382-522-599-2)
- Rewriting the Sacred Text. What the Old Greek Texts Tell Us about the Literary Growth of the Bible. Leiden: Brill, 2003. (ISBN 900-41-3089-6)
- The End of the Alpha-Text of Esther. Translation and Narrative Technique in MT 8:1-17, LXX 8:1-17, and AT 7:14-41. Atlanta: Society of Biblical Literature, 2000. (ISBN 088-41-4033-4)
Referencias
- ↑ Ascher-Ladner, Gertraud. «Present». www.eswtr.org (en de-de). Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 8 de marzo de 2018.
- ↑ «Kristin De Troyer - University of St Andrews». risweb.st-andrews.ac.uk (en inglés). Archivado desde el original el 24 de junio de 2019. Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ «Religion Faculty - Claremont Graduate University - Acalog ACMS™». bulletin.cgu.edu (en inglés). Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ www.wirth-horn.de, Wirth & Horn - Informationssysteme GmbH -. «| Vandenhoeck & Ruprecht». www.v-r.de. Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ «Journal for the Study of the Old Testament | SAGE Publications Ltd». uk.sagepub.com (en inglés británico). Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ www.wirth-horn.de, Wirth & Horn - Informationssysteme GmbH -. «Journal of Ancient Judaism | Vandenhoeck & Ruprecht». www.v-r.de. Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ «Scientific Advisory Board». Changes in Sacred Texts and Traditions (en inglés estadounidense). 25 de marzo de 2015. Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ Clements, Ruth; Sharon, Nadav (17 de diciembre de 2007). The Orion Center Bibliography of the Dead Sea Scrolls and Associated Literature (2000-2006) (en inglés). BRILL. pp. 65-66. ISBN 9789047423676.
- ↑ McLay, R. Timothy (Octubre de 2004). «[Book Review] KRISTIN DE TROYER, Rewriting the Sacred Text: What the Old Greek Texts Tell Us about the Literary Growth of the Bible». Catholic Biblical Quarterly. 66/4: 635-636 – via EBSCOhost.
- ↑ Mäkipelto, Ville; Tekoniemi, Timo; Tucker, Miika (2017). «Large-Scale Transposition as an Editorial Technique in the Textual History of the Hebrew Bible». TC: A Journal of Biblical Textual Criticism: 4. ISSN 1089-7747.
- ↑ «MS 2648 - The Schoyen Collection» (en inglés británico). Consultado el 8 de marzo de 2018.
- ↑ «MS 2649 - The Schoyen Collection» (en inglés británico). Consultado el 30 de marzo de 2018.
- ↑ Mäkipelto, Ville (2018). Uncovering Ancient Editing. University of Helsinki. p. 41. ISBN 978-951-51-3940-5.
Enlaces externos