Salar is a Turkic language spoken by the Salar people, who mainly live in the provinces of Qinghai and Gansu in China; some also live in Ili, Xinjiang. It is a primary branch and an eastern outlier of the Oghuz branch of Turkic, the other Oghuz languages being spoken mostly in West and Central Asia. The Salar number about 105,000 people, about 70,000[6] (2002) speak the Salar language; under 20,000[6] are monolinguals.
According to Salar tradition and Chinese chronicles, the Salars are the descendants of the Salur tribe, belonging to the Oghuz Turk tribe of the Western Turkic Khaganate. During the Tang dynasty, the Salur tribe dwelt within China's borders and since then has lived within the Qinghai-Gansu border region.[7][8] Contemporary Salar has some influence from Mandarin Chinese and Amdo Tibetan.
Classification
Due to the ethnonym "Salur", which is also shared by some modern Turkmen tribes, linguists historically tried to establish a link between Turkmen varieties and the Salar language. Some placenames in Uzbekistan include the word Salar. Most modern linguists today classify Salar as an independent primary branch of the Oghuz languages.[9][10]
Dialects
The Qing Empire deported some Salars who belonged to the Jahriyya Sufi order to the Ili valley which is in modern-day Xinjiang. Today, a community of about four thousand Salars speaking a distinct dialect of Salar still live in Ili. Salar migrants from Amdo (Qinghai) came to settle the region as religious exiles, migrants, and as soldiers enlisted in the Chinese army to fight rebels in Ili, often following the Hui.[11] The distinctive dialect of the Ili Salar differs from the other Salar dialects because the neighboring Kazakh and Uyghur languages in Ili influenced it.[12] The Ili Salar population numbers around 4,000 people.[13] There have been instances of misunderstanding between speakers of Ili Salar and Qinghai Salar due to the divergence of the dialects.[14] The differences between the two dialect result in a "clear isogloss".[15]
However, Lin Lianyun and Han Jianye divide Salar into two dialects by including Western Salar in the Gaizi dialect: the Gaizi dialect[16] and the Mengda dialect.[17][18] The Gaizi dialect is mainly distributed in Jiezi, Qingshui and Baizhuang in Xunhua County, Gandu in Hualong County, Dahejia in Linxia Hui Autonomous Prefecture of Gansu Province and Yining County, Xinjiang Uygur Autonomous Region. The Mengda dialect is distributed around the Mengda area of Xunhua County. The Mengda dialect is b-Salar, while the Gaizi (or Jiezi) dialect is v-Salar. For example; It lives in the Ili and Jiezi as[clarification needed]vol- "to be", ver- "to give", vax- "to look", and in the Mengda dialect as bol- "to be", ber- "to give", bax- "to look". Also, Mengda lost its ⟨gh⟩ phoneme, which has developed into the ⟨x⟩ phoneme: Gaizi deɣ- "to touch", Mengda dex- "to touch"; Gaizi yaʁ- "to rain", Mengda yaχ- "to rain". While the ⟨m⟩ phoneme stood in the Gaizi dialect, it turned into the ⟨n⟩ sound in THE Mengda dialect: Gaizi qamjü "whip", Mengda qanjü "whip"; Gaizi göm- "to embed", Mengda gön- "to embed".[17]
Tenishev's comparison of Jiezi and Mengda (IPA)[19][20]
Jiezi (Gaizi)
/tʰ/
/v/
/e/
/i/
/ɘ/
/ɨ/
/ø/
Mengda
/ʒʰ/
/p/
/ɑ/
/e/
/ɑ/
/i/
/o/
Although Ili Salar is located far away from other dialects, the dialects of the Salar language are very close to each other. The difference between them is mostly phonological.[17] For example; Ili Salar[21]gölök, Qinghai[17]gölix, gölex "cow".
History
Origins and development
The ancestor to modern Salar is thought to have diverged first from the Proto-Oghuz language, a hypothetical language that all modern Oghuz languages are believed to be descended from. It was brought to the region by a small, nomadic, Muslim community, and received significant influence from other non-Oghuz Turkic languages such as Chagatai,[22]Kipchak and the Karluk languages,[23] along with non-Turkic languages belonging to the Sino-Tibetan family.
According to 2002 estimates, Salars number about 105,000 people, and about 70,000 of them speak the Salar language. Only under 20,000 Salars are monolingual.[6][needs update]
Salar's phonology has been influenced by Chinese and Tibetan. In addition, /k,q/ and /ɡ,ɢ/ have become separate phonemes due to loanwords, as they have in other Turkic languages.[26]
Salar's vowels are similar to those of Turkish, with the back vowels /a,ɯ,o,u/ and the corresponding front vowels /e,i,ø,y/.[27] In Ili Salar, the high front vowels i and y, when placed after an initial glide, are spirantized with j transforming into ʝ.[28] Qinghai and Ili Salar have mostly the same consonantal development.[29]
Vocabulary
In Qinghai Province, the Salar language has been notably influenced by Chinese and Tibetan.[30] Although of Turkic origin, major linguistic structures have been absorbed from Chinese. Around 20% of the vocabulary is of Chinese origin and another 10% is of Tibetan origin. Yet the official Chinese government policy deliberately covers up these influences in academic and linguistics studies, trying to emphasize the Turkic element and completely ignoring the Chinese superstrate in the Salar language.[31][why?] The Salar language has taken loans and influence from neighboring varieties of Chinese.[32] Vice versa, the neighboring variants of the Chinese language have also adopted loanwords from the Salar language.[33]
For the verb "to do" Salar uses "ät" (compare Turkishet).[34] For the word "lips" Salar uses "dodax" (compare Turkish dudak).[20] The participle miš is used by Salar (compare Turkish -mış).[35][36]
Writing system
Salars mostly use Chinese for writing while using the Salar language for speaking.[37][38][39]
Salar does not have an official script, but it has sometimes been written down using the Arabic script.[40] Some Salar call for a Latin script and some Salar who dislike the Pinyin-based Latin script desire to use Chinese characters instead.[41] This lack of an official script has led most Salar to use the Chinese writing system.[42] China offered the Salar an official writing system quite similar to the Uyghur Yengi Yezik, but it was rejected for similar reasons as Yengi Yezik was rejected in Xinjiang.
Young Salar have also started to use a Salar script based on the orthography for Turkic languages. It is quite popular with Salars for writing Salar on the internet. There are two main variants that are used, TB30 and TB31. The Arabic script is also still popular among the Salar. The Arabic script has a historical precedent among the Salar; centuries-old documents in the Salar language written in the Arabic script have been discovered.[43][better source needed]
William Woodville Rockhill wrote a glossary of Salar in his 1894 book Diary of a Journey through Mongolia and Tibet in 1891 and 1892 using the Latin alphabet based on the Wade–Giles romanization system used for Chinese.[52][53][54]
TB30
Aa Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg
Ğğ Hh İi Iı Kk Ll Mm Nn Ññ
Oo Öö Pp Qq Rr Ss Şş Tt
Uu Üü Yy Vv Zz
Pinyin-based Latin alphabet
A romanization of the Mengda dialect of Salar based on Pinyin has been developed, created by a Salar, Ma Quanlin, who lives in Xunhua.[55] Like Pinyin, which is used to romanize Mandarin Chinese, this Salar romanization is divided into categories of consonants and vowels.[56] Letters that occur both in Pinyin and romanization of Mengda Salar share the same sound values.[57]
No equivalent in English. Like cheek, with the lips spread wide with ee. Curl the tip of the tongue downwards to stick it at the back of the teeth and strongly aspirate.
Similar to the English z in azure and r in reduce, but with the tongue curled upwards, like a cross between English "r" and French "j". In Cyrillised Chinese the sound is rendered with the letter "ж".
Approximately as in "office" in British accent; the lips are much more rounded.
e
[ɯ̯ʌ], [ə]
e
a diphthong consisting first of a back, unrounded semivowel (which can be formed by first pronouncing "w" and then spreading the lips without changing the position of the tongue) followed by a vowel similar to English "duh". Many unstressed syllables in Chinese use the schwa[ə] (idea), and this is also written as e.
i
[i]
yi
like English bee.
u
[u]
wu
like English "oo"
ai
[aɪ̯]
ai
like English "eye", but a bit lighter
ei
[eɪ̯]
ei
as in "hey"
ui
[u̯eɪ̯]
wei
as u + ei;
ao
[ɑʊ̯]
ao
approximately as in "cow"; the a is much more audible than the o
iu
[i̯ɤʊ̯]
you
as i + ou
ie
[i̯ɛ]
ye
as i + ê; but is very short; e (pronounced like ê) is pronounced longer and carries the main stress (similar to the initial sound ye in yet)
an
[an]
an
as in "ban" in British English (a more open fronted a)
en
[ən]
en
as in "taken"
in
[in]
yin
as i + n
un
[yn]
yun
as ü + n;
ang
[ɑŋ]
ang
as in German Angst (starts with the vowel sound in father and ends in the velar nasal; like song in some dialects of American English)
eng
[əŋ]
eng
like e in en above but with ng added to it at the back
ing
[iŋ]
ying
as i + ng
ong
[ʊŋ], [u̯əŋ]
weng
starts with the vowel sound in book and ends with the velar nasal sound in sing; as u + eng in zero initial.
Sample texts
Here is given an excerpt of the "kiš yiγen ġadïn kiš" ("people-eating woman") story from Ma Wei, Ma Jianzhong & Kevin Stuart's work The Folklore of China's Islamic Salar Nationality.[58][59]
oholdï bir ninor vumiš
aŋa kiǰičix anor vara
bir gunor ninačux anasini parlïǰani ziden yanbar(r)
yarïm yoldï ulïr xari ġadïnkïšor učiramiš
xari ġadïnkiščix daš išdende zoğziba(r)
bu ninačix yana varǰani aŋnišmiš
e xari nina sen eyiŋ bir kiščuγïŋ munda natburi dimiš
Long ago there was a granny.
She had a little daughter.
One day, the granny came back from the market with her daughter.
Halfway they run into an old woman.
The old woman was sitting on a stone.
This granny came towards her and struck up a conversation:
"Hey old granny, what are you doing here, one person all by yourself ”,
she said.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights. [60]
Heme kishler hür der, haysiyet ma haklarde adil der, mantik ma vicdan var, kardeshlikden davraneshge.
^Roos, Marti (1998). "Preaspiration in Western Yugur monosyllables". In Johanson, Lars (ed.). The Mainz Meeting: Proceedings of the Seventh International Conference on Turkish Linguistics, August 3–6, 1994. Turcologica Series. Contributor Éva Ágnes Csató. Otto Harrassowitz Verlag. p. 28. ISBN978-3447038645. Retrieved 24 April 2014.
^Boeschoten, Hendrik; Rentzsch, Julian, eds. (2010). Turcology in Mainz. Vol. 82 of Turcologica Series. Otto Harrassowitz Verlag. p. 279. ISBN978-3447061131. Retrieved 1 April 2013.
^"Salar: Jiezi dil". globalrecordings.net (in Turkish). Retrieved 2022-09-14.
^ abcd马伟 (Ma Wei); 朝克 (Chao Ke) (2016), in 濒危语言——撒拉语研究 [Endangered Languages - Salar Language Studies], 青海 (Qinghai): 国家社会科学基金项目 (National Social Science Foundation Project), pp. 86-95, 263
^Tenishev, Edhem (1976), in Stroj salárskovo jazyká [Grammar of Salar], Moscow: Nauka, p. 250
^ abLin, Lianyun (1985). 撒拉语简志 [A Brief History of Salar] (in Chinese). Beijing: 民族出版社. p. 8. 9049•41.
^Yakup, Abdurishid (2002). An Ili Salar Vocabulary: Introduction and a Provisional Salar-English Lexicon. Tokyo: University of Tokyo. ISBN9784903875040.
^Johanson, Lars; Csató, Éva, eds. (1998). The Turkic Languages. Vol. 60 of Turcologica Series (illustrated, reprint ed.). Taylor & Francis. p. 400. ISBN978-0415082006. Retrieved 24 April 2014.
^Rockhill, W. W. (1892). "[Letter from W. W. Rockhill]". Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland: 598–602. JSTOR25197112.
^Ma, Quanlin; Ma, Wanxiang; Ma, Zhicheng (1993). Stuart, Kevin (ed.). Salar Language Materials(PDF). Sino-Platonic Papers, No. 43. Philadelphia, PA: Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania. p. 3. Retrieved September 30, 2012.
^Ma, Quanlin; Ma, Wanxiang; Ma, Zhicheng (1993). Stuart, Kevin (ed.). Salar Language Materials(PDF). Sino-Platonic Papers, No. 43. Philadelphia, PA: Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania. p. 3. Retrieved September 30, 2012.
^Ma, Quanlin; Ma, Wanxiang; Ma, Zhicheng (1993). Stuart, Kevin (ed.). Salar Language Materials(PDF). Sino-Platonic Papers, No. 43. Philadelphia, PA: Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania. p. 3. Retrieved September 30, 2012.
^Ma, Wei; Ma, Jianzhong; Stuart, Kevin (2001). The Folklore of China's Islamic Salar Nationality. Lewiston, NY: E. Mellen Press. OCLC606504539.
^Robbeets, Martin; Cuyckens, Hubert, eds. (2013). Shared Grammaticalization: With Special Focus on the Transeurasian Languages. Amsterdam: John Benjamins. pp. 248–249. ISBN978-90-272-0599-5. OCLC875771914.