La teoria del possible Descobriment d'Austràlia pels portuguesos es basa en la creença que Cristóvão de Mendonça va poder arribar a l'illa l'any 1522.[1]
No obstant això, fins al segle xvii no hi va tornar a haver exploracions europees a l'illa.
RHMajor, Early Voyages to Terra Australis 1859, Museu Britànic, va escriure que la "Gran Java", era la costa oest i est d'Austràlia[2]
George Collingridge, The Discovery of Australia, 1895 Collingridge[3] dedicava un capítol a la "Gran Java" dels mapes de l'escola de cartografia de Dieppe. Per a ell, la "Gran Java" només pot ser la costa australiana.
Kenneth McIntyre (advocat) 1977, The Secret Discovery of Australia, on narra les empreses portugueses 200 anys abans del capità Cook, diu que la "Gran Java" és Austràlia.
Roger Hervé, ex cap de la Secció de Cartografia de la Biblioteca Nacional de França a París, estableix que la Java La Grande reflecteix les exploracions i els descobriments portuguesos i espanyols en el transport marítim a Austràlia i "Nova Zelanda entre 1521 i 1528. Hervé[4]
El 1982, Helen Wallis, Conservadora de mapes de la Biblioteca Britànica, suggereix que el navegant francès Jean Parmentier va fer un viatge el 1529 amb el cartògraf John Rötz a les terres del sud. Durant aquest va aportar una gran quantitat d'informació representada en els mappamundis de Dieppe. Wallis[5]
El 1984, un ex oficial, Lawrence Fitzgerald, va escriure un llibre titulat Java La Grande (sic)[6] En aquest llibre compara la costa australiana de les cartes de Desceliers (1550) i Delfín (1536-1542).
En el llibre: 1421, L'any que la Xina va descobrir el món , publicat a 2002, l'escriptor Anglès Gavin Menzies suggereix que "Java la Gran", va ser descoberta i explorada pel navegant xinès Zheng He i els seus almiralls. Gavin Menzies creu que els antics mapes de Dieppe es van fer a partir d'informació obtinguda pels Portuguesos de fonts xineses.
Primer mapa d'Austràlia: "Argot franco-portuguès"?
Topònims que apareixen al mapa Australia first map i que els estudiosos del segle xix identifiquen com "Argot franco-portuguès" a l'estudi fet sobre el mapa original de la Huntington Library, H.Harrisse diu textualment:
“..Probably made in Dieppe, France either by a Portuguese cartographer or based on a Portuguese prototype, judging from the Portuguese influence on the geographical names......”[7]
En portuguès "illa" s'ha escrit sempre "ilha", amb "ll", només existeix en català.
↑, G. (1895). The Discovery of Australia Reimprès en edició facsímil (1983) Golden Press, NSW ISBN 0 85558956 6
↑, R. (1983) Chance Discoveries of Australia and New Zealand by Portuguese and Spanish Navigators between 1521 and 1528' Dunmore Press, Palmerston North, Nova Zelanda. ISBN 0-86469-013-4
↑Wallis, H. "The Dieppe Maps" in The Globe: Journal of the Australian Map Curator's Circle Canberra, No. 17, 1982. p23-51.
↑Fitzgerald, L (1984). Java La Grande Editors, ISBN Hobart 0 94932500 7. prefereix anomenar Java La Grande, Java sembla un nom més modern.