Dalam epigrafi, prasasti dwibahasa adalah prasasti yang disajikan dalam dua bahasa yang berbeda (tribahasa bila disajikan tiga bahasa, caturbahasa untuk empat bahasa, dan seterusnya mengikuti penamaan bilangan Sanskerta).
Tujuan
Seringkali prasasti dwibahasa dibuat untuk perjanjian yang diterapkan kepada penduduk terkait yang menuturkan bahasa yang berbeda. Dalam ilmu kepurbakalaan, prasasti ini menjadi bukti penting untuk mengartikan dan menguraikan bahasa satunya yang tercantum tetapi tidak dikenal.[1] Dalam hal ini, selama prasasti memiliki naskah yang cukup panjang dan terjemahannya cukup tepat, sering kali memberikan cara untuk mulai menguraikan bahasa yang tidak dikenal.[2]
Contoh terkenal prasasti dwibahasa yang lengkap adalah Batu Rosetta, sepertiga isinya ditulis dalam bahasa Yunani Koine yang sangat dipahami. Dua per tiga bagiannya ditulis dalam bahasa Mesir tetapi memakai dua aksara yang berbeda. Batu Rosetta dapat disebut sebagai "prasasti tiga aksara", meskipun nama tersebut jarang digunakan.[3]
^Mazzoni, Stefania (October 2008). "Karatepe-Aslantaş: Azatiwataya. Die Bildwerke". American Journal of Archaeology. 112 (4). doi:10.3764/ajaonline1124.Mazzoni.Pemeliharaan CS1: Menggunakan parameter penulis (link)
^[1] W. King and R. C. Thompson, The sculptures and inscription of Darius the Great on the Rock of Behistûn in Persia: a new collation of the Persian, Susian and Babylonian texts, Longmans, 1907
^George G. Cameron, The Old Persian Text of the Bisitun Inscription, Journal of Cuneiform Studies, vol. 5, no. 2, pp. 47–54, 1951
^George G. Cameron, The Elamite Version of the Bisitun Inscriptions, Journal of Cuneiform Studies, vol. 14, no. 2, pp. 59–68, 1960
^W. C. Benedict and Elizabeth von Voigtlander, Darius' Bisitun Inscription, Babylonian Version, Lines 1–29, Journal of Cuneiform Studies, vol. 10, no. 1, pp. 1–10, 1956
^Paul Schröder, 6 May 1872, Über einige Fragmente phönikischer Inschriften aus Cypern, 6. Mai. Sitzung der philosophisch-historischen, Monatsberichte der Königlichen Preussische Akademie des Wissenschaften zu Berlin; Königliche Preussische Akademie der Wissenschaften: [Footnote]: "Diese zuletzt erwähnten Inschriften, sechs an der Zahl (das Fragment einer siebenten besteht nur aus den fünf Buchstaben .....) wurden 1869 von dem damaligen Agenten der ottomanischen Bank, jetzigem englischen Consul zu Larnaka, Hrn. Lang, zu Dali (dem alten Idalion, phön. .....), ungefähr eine Viertelstunde südlich vom Dorfe, zugleich mit einer grofsen Menge von Statuen, Statuetten, Köpfen, Reliefs, Terracotten, griechischen und cypriotischen Inschriften u. s. w. ausgegraben und befinden sich jetzt im britischen Museum."
Gordon, Cyrus H. “Phoenician Inscriptions from Karatepe.” The Jewish Quarterly Review, vol. 39, no. 1, 1948, pp. 41–50. JSTOR, www.jstor.org/stable/1453086
Barnett, R. D., et al. “A Phœnician Inscription from Eastern Cilicia.” Iraq, vol. 10, no. 1, 1948, pp. 56–71. JSTOR, www.jstor.org/stable/4241675
O'Callaghan, Roger T. “The Great Phoenician Portal Inscription from Karatepe.” Orientalia, vol. 18, no. 2, 1949, pp. 173–205. JSTOR, www.jstor.org/stable/43072624
Çambel, Halet & Asli Özyar (2003). Karatepe-Aslantaş: Azatiwataya. Die Bildwerke. Mainz: Verlag Philipp von Zabern. hlm. 164. ISBN3-8053-3085-5.
Adkins, Lesley, Empires of the Plain: Henry Rawlinson and the Lost Languages of Babylon, St. Martin's Press, New York, 2003.
Cameron, George G. "Darius Carved History on Ageless Rock". National Geographic Magazine. Vol. XCVIII, Num. 6, December 1950. (pp. 825–844)
Rubio, Gonzalo. "Writing in another tongue: Alloglottography in the Ancient Near East". In Margins of Writing, Origins of Cultures (ed. Seth Sanders. 2nd printing with postscripts and corrections. Oriental Institute Seminars, 2. Chicago: University of Chicago Press, 2007), pp. 33–70."Oriental Institute | Oriental Institute Seminars (OIS)". Oi.uchicago.edu. 2009-06-18. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2014-06-04. Diakses tanggal 2010-04-23.
Louis H. Gray, Notes on the Old Persian Inscriptions of Behistun, Journal of the American Oriental Society, vol. 23, pp. 56–64, 1902
A. T. Olmstead, Darius and His Behistun Inscription, The American Journal of Semitic Languages and Literatures, vol. 55, no. 4, pp. 392–416, 1938
[2] Saber Amiri Parian, A New Edition of the Elamite Version of the Behistun Inscription (I), Cuneiform Digital Library Bulletin 2017:003