Himno Nacional Mexicano adalah lagu kebangsaan Meksiko yang mulai digunakan pada tahun 1854 dan mendapatkan status resminya pada tahun 1943. Lagu ini disebut pula "Mexicanos, al gritto de guerra" (Orang Meksiko, menuju tangisan perang) sesuai pada lirik yang terdapat pada bait pertama bagian korus. Lirik lagu ini diciptakan oleh Francisco González Bocanegra dan musiknya oleh Jaime Nunó Roca.
Lirik
Sejak tahun 1943, lagu kebangsaan Meksiko mengandung chorus, stanza pertama, stanza kelima, stanza keenam, dan stanza kesepuluh. Ketika lagu kebangsaan diputar pada saat ajang olahraga seperti olimpiade, bagian yang diputar hanyalah chorus, stanza pertama, dan chorus.
Chorus:
Mexicanos al grito de guerra
el acero aprestad y el bridón.
Y retiemble en sus centros la tierra,
al sonoro rugir del cañón.
¡Y retiemble en sus centros la tierra,
al sonoro rugir del cañón!
Stanza I
Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
un soldado en cada hijo te dio.
Stanza II
En sangrientos combates los viste
por tu amor palpitando sus senos,
arrostrar la metralla serenos,
y la muerte o la gloria buscar.
Si el recuerdo de antiguas hazañas,
de tus hijos inflama la mente,
los laureles del triunfo, tu frente,
volverán inmortales a ornar.
Stanza V
Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la Patria manchar los blasones,
Guerra, guerra, los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
Guerra, guerra. En el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
con las voces de ¡Unión! ¡Libertad!
Stanza VI
Antes, Patria, que inermes tu hijos,
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
De mil héroes la Patria aquí fue.
Stanza X
¡Patria, Patria! tus hijos te juran
exhalar en tus aras su aliento,
si el clarín, con su bélico acento,
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
¡Un sepulcro para ellos de honor!
Terjemahan dalam Bahasa Indonesia
Chorus
Orang Meksiko! untuk teriakan perang
siapkan baja dan kekangnya.
Dan biarkan bumi bergetar di pusatnya,
dengan deru meriam yang keras.
Dan biarkan bumi bergetar di pusatnya,
untuk deru keras meriam!
Stanza I
Oh! tanah air! kuil zaitun Anda
perdamaian malaikat agung ilahi,
bahwa di surga takdirmu yang abadi
oleh jari Tuhan itu ditulis.
Tetapi jika saya menantang musuh yang aneh
menodai tanahmu dengan tanamannya,
berpikir oh negara sayang! surga itu
Dengan setiap putra dia memberimu seorang prajurit.
Stanza II
Dalam pertempuran berdarah Anda melihat mereka
karena cintamu berdenyut-denyut di dadanya,
hadapi pecahan peluru dengan tenang,
dan mencari kematian atau kemuliaan.
Jika ingatan akan perbuatan kuno,
anak-anakmu mengobarkan pikiran,
kemenangan kemenangan, dahimu,
abadi akan kembali menghiasi
Stanza V
Perang, perang, tanpa gencatan senjata siapa pun yang mencoba
dari tanah air menodai api,
Perang, perang, spanduk patriotik
tenggelam dalam gelombang darah.
Perang, perang. Di gunung, di lembah,
guntur meriam yang mengerikan,
dan gema sonik beresonansi
dengan suara ¡Persekutuan! Kebebasan!
Stanza VI
Sebelumnya, Tanah Air, bahwa Anda tidak berdaya anak-anak Anda,
tekuk leher Anda di bawah kuk,
ladangmu dengan darah disirami,
kakinya terinjak darah.
Dan kuil, istana, dan menaramu
mereka runtuh dengan raungan yang mengerikan,
dan reruntuhannya ada mengatakan:
Dari seribu pahlawan tanah air ada di sini.
Stanza X
Tanah air, Tanah Air! anak-anakmu bersumpah padamu
hembuskan napas demi Anda, napasnya,
jika terompet, dengan aksen suka berperang,
Memanggil mereka untuk berjuang dengan keberanian.
Karangan bunga zaitun untukmu!
Sebuah kenangan bagi mereka akan kemuliaan!
Sebuah laurel untuk Anda kemenangan!
Sebuah kuburan bagi mereka kehormatan!