Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini.
Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan.
Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan "[[" dan "]]" pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut). Mohon jangan memasang pranala pada kata yang sudah diketahui secara umum oleh para pembaca, seperti profesi, istilah geografi umum, dan perkakas sehari-hari.
Sunting bagian pembuka. Buat atau kembangkan bagian pembuka dari artikel ini.
Lagu ini berasal dari abad ke-18, lagu tersebut digunakan sebagai lagu liturgi oleh seorang biarawan Spanyol bernama Fr. Ernesto o Anselmo Castinove saat Nikaragua masih berupa provinsi Spanyol. Selama tahun-tahun awal kemerdekaan, lagu tersebut digunakan untuk memberi hormat kepada hakim Mahkamah Agung negara bagian Nikaragua, yang saat itu menjadi anggota Federasi Amerika Tengah.
Lagu tersebut akhirnya digantikan oleh tiga lagu lainnya selama periode pergolakan politik atau revolusi. Selanjutnya, lagu tersebut dikembalikan pada 23 April 1918 saat jatuhnya revolusi liberal terakhir.
Sebuah kontes terbuka untuk menulis lirik lagi kebangsaan dibuka untuk umum. Liriknya hanya bisa menyebutkan, perdamaian dan kerja, karena negara itu baru saja mengakhiri perang saudara. Akibatnya, lagu kebangsaan Nikaragua adalah satu-satunya lagu kebangsaan di Amerika Latin yang berbicara tentang perdamaian, bukan perang.
Pemerintah baru yang konservatif dan pro-Spanyol dengan cepat memberikan penghargaan pertama kepada Salomon Ibarra Mayorga, seorang guru dan penyair Nikaragua. Ini menggantikan "Hermosa Soberana" yang lebih suka berperang (Cantik dan Berdaulat), pawai militer anti-Spanyol yang dianggap memalukan di negara dengan akar Spanyol yang dalam. Namun, "Hermosa Soberana" diadopsi oleh Partai Liberal (es: Partido Liberal) sebagai lagu partisan dari 1927 hingga hari ini.
Lirik
Bahasa Spanyol
¡Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo, ya no ruge la voz del canon, ni se tiñe con sangre de hermanos tu glorioso pendón bicolor.
Brille hermosa la paz en tu cielo, nada empañe tu gloria inmortal, ¡que el trabajo es tu digno laurel y el honor es tu enseña triunfal!
Terjemahan ke dalam bahasa Indonesia
Agunglah, Nikaragua! di negerimu, deru letupan meriam tiada lagi, tiada pula darah para saudara yang bercucuran, Kemasyhuranmu bendera dwiwarna.
Biarlah kami bersinar secara menakjubkan di langitmu, dan tiada redup kilauanmu yang abadi, berjuang adalah kemenanganmu yang layak, dan kehormatan adalah lencana kejayaanmu!