高罗佩
高罗佩(荷蘭語:Robert Hans van Gulik,1910年8月9日—1967年9月24日),字笑忘,号芝台、吟月庵主,荷兰汉学家、东方学家、外交官、翻译家、小说家。 生平1910年,生于荷兰聚特芬(Zutphen)。1915年-1923年,随父母侨居印度尼西亚巴达维亚與泗水。少年高罗佩在印度尼西亚学会汉语、爪哇语和马来语。 1930年高罗佩進入莱頓大学學習漢學,畢業後進入乌特勒支大学,1934年畢業,畢業論文與米芾對硯台的研究有關。[1]:67 高罗佩在1935年,入荷兰外交部工作,先后派驻東京、重慶、南京、華盛頓、新德里、貝魯特和吉隆坡[1]:67。他在日本的時候就常前往北京,並對中國文人的生活產生了興趣。在日本時,他於1940年寫成《琴道》,1940年代末將《武則天四大奇案》翻譯成英文,這為他創作《狄公案》奠定了基礎[1]:68-69。1942年太平洋戰爭爆發,他離開日本在非洲等地輾轉。1943年抵達重慶,在中國期間師從葉詩夢、關仲航等學習古琴,[2][3][4]:45[1]:67並與梁在平、徐元白、徐文鏡、徐芝孫、黃鞠生、程獨清和胡光瑨等人合組天風琴社。[5][6] 1943年,娶水世芳(1913-2005)为妻。水世芳为中国官员的水钧韶的女儿,她的父亲水钧韶曾在中国驻列宁格勒总领事馆工作。 1943年-1945年,在中国重庆任荷兰駐華大使馆第一秘书。1946年曾在查阜西的邀請下造訪今虞琴社,並彈奏〈長門怨〉一曲。[7] 戰後他前往海牙,1947年前往華盛頓,1948年前往東京,1956年至1959年間任荷蘭駐黎巴嫩全權代表,1959年至1962年間任駐馬來西亞大使,1965年第三次擔任駐日大使。1967年日本大使任內確診肺癌,因病在荷兰海牙逝世。[1]:67 著作狄公案1940年开始,高罗佩在日本期间,发现了一本清代不知名作者创作的《武则天四大奇案》,这是以唐朝名相狄仁杰为主人公的小说。1950年开始,高罗佩着手将该书故事,借鉴欧洲侦探小说的创作手法进行改写成为英文版的推理小说集《大唐狄公案》系列小说。1951年在东京首先出版了《迷宫案》日文版。1953年在新加坡出版了《狄仁傑奇案》。这套系列小说除英文版外,被翻译成多种语言出版。其中新加坡1953年版是唯一作者亲自参与翻译成中文的版本,以地道的明清小说文字风格翻译,为后来的多个中译版本提供了参考。 2020年8月,是高罗佩诞辰110周年。新加坡南洋出版社以彩色和灰度影印结合,高度尊重原貌,推出了1953年新加坡版《狄仁杰奇案》的影印本,並汇集整理了各语种不同版本的配图。[8] 学术专著奠定高罗佩学术地位的是他的一系列汉学专著:
另词典一部:
参考文献
參考書目
外部链接
参见
|
Portal di Ensiklopedia Dunia