雪之进军
《雪之进军》(日语:雪の進軍)是一首明治時期到大正時期大日本帝國陸軍的軍歌,由永井建子作词、作曲于威海卫之战。因其带有军歌中少有的反战、厌战情感,在加上昭和時期也因太平洋战争的爆发,爾后此歌於戰爭期間被下令禁止演唱。 背景这首歌是甲午战争时期,在日本陆军第二军司令部担任军乐队员的永井建子根据自己的亲身经历所作的歌曲[1]。在1895年1月进行的威海卫之战中,在前线的日本士兵因缺少加热和保暖设备而常被冻伤,同时也缺乏食物、水和燃料等物资,不仅寒冷还要遭受饥饿[2]。《雪之进军》正是反映了这样一种绝望的感受。它是一首反战歌曲,与当时其它的军歌十分不同。虽然《雪之进军》在很长的一段时间内被士兵们所喜爱并传唱。更有大山巖陆军大将(即第二军的司令官)在临终前也听着这首歌的传闻。但它也被认为是“缺乏勇气”的象征。进入昭和时代后,歌词的最后一句“反正(上级)也没打算让我活着回去”(「どうせ生かして還さぬ積り」)被改成了“反正我也没打算活着回去”(「どうせ生きては還らぬ積り」)以减轻厌战的气氛,在太平洋战争期间更是被禁止演唱。二战后,以八甲田雪中行軍遭難事件为题材改编的电影《八甲田山》采用了这首歌作为插曲[3]。 大众文化在电视动画《少女与战车》的第九集和第五部OVA中,秋山优花里與艾爾文无伴奏演唱了这首歌[4](最后一句使用“反正我也没打算活着回去”(「どうせ生きては還らぬ積り」))。在剧场版中被作为知波单学园的主题曲。 歌词
歌词注解註釋
參考資料
外部链接
|
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia