语言改革 (language reform)的目的是改造一种语言 ,属于语言工程 的一种。语言改革常用的方法是简化和净化。简化是通过规范词汇和语法使得语言变得更简单易用。净化则是使得语言变得更“纯粹”。
简化
简化是目前最常见的语言改革方式,包括了拼写的简化(参见拼写改革 ),以及词形变化 、句法 、词汇 和词组。举例来说,英语 里有许多的前缀是用来表示“否定的”,比如un- 、in-/im- 、a(n)- 、de- 等等。语言改革就建议用un- 来取代这些前缀。除此以外,词语裡还用“good”和“bad”来表示对立的意思,但是用“good”和“ungood”来形成可能更好(从简单的角度来说),可以把“bad”从词语裡完全去除。
但是,简化最常见的方式是采用新的拼写方式。一些世界主要的语种已经经历了大范围的拼写改革:西班牙语(在18世纪),葡萄牙语(1910年在葡萄牙,1946和1972年在巴西),德语(在1901/02年和1996/98年),俄语(在1728和1919年)。
净化
语言纯粹主义就是反对对现有语言的任何改变,也反对取消语言在过去经历任何变化。偶尔,纯粹主义的改革会使语言复杂化,比如在文艺复兴 时期,那些采纳错误的拉丁语源学(False etymology )的字典令人迷惑的拼写:
iland 变成了island (来自拉丁文的insula ,尽管island 实际上是日耳曼语的词汇,可对照德语里的Eiland )
ile 变成了aisle (同样来自insula )
粵語正音運動 亦是某種意義上以《廣韻 》為基礎的語言純化運動,不過也有人認為將早已消失的讀音重新引入日常使用是「語言污染」。 [ 1]
优点和缺点
针对以上的改革方案,有人反对有人支持。所有文学 作品、电子文档、道路标记和地图 全部需要重写。此外,所有的人都要重新学习语言。从长远来看,对孩子和学生来说新的、简单的语言更好些,但是在短期内他们反而有更多的事情要做。还有争论说,语言一旦改变,就会变得粗糙和缺少灵魂。
但是,这些意见没有理论支持。它们都是基于认为改革会隔断过去和现在联系的假象上。事实上,适度的語言改革反而对教育和文化更有利。所有的问题都可以靠良好的规划、充足的过渡时间和大众支持度的正确估计来克服。
实例
汉语
日语 (參見日本國語國字問題 )
(1946年) — 日本內閣 發佈《當用漢字表 》,簡化了部份筆畫繁複的漢字,該表作為公文、媒體等文字的表示範圍之用。同時,內閣發布了內閣「現代かなづかい 」(現代假名遣 )告示。
(1981年) — 《常用漢字表 》取代《當用漢字表》
(1986年) — 修改1946年提出的內閣告示「現代かなづかい 」後,公布「現代仮名遣い 」(均是「現代假名遣 」的意思,內容幾乎沒有變動)。
捷克语 (19世纪) — Josef Jungmann 编写的字典更新了词汇。在19世纪40年代,字母w被v代替。
爱沙尼亚语 (1910/20年代) — Johannes Aavik和Johannes V. Veski更新词汇表领导了爱沙尼亚语的改革运动,改革运动中添加了许多来自芬兰语和乌拉尔语的词根,另外还发明了一些别处没有的新词根。
德语 (1901/02年) — 在全国范围内整合了拼写制度(首先是德国,然后被其他的德语系国家采纳)。最近又上演了更进一步的改革,见1996年德语正字法改革 。
希腊 (1970/80年代) — 当我们在书写“纯净”的语言时,加達語 (纯正希腊语 )充斥着古希腊語詞彙,而比较“流行”的口语迪摩語 (通俗希腊语 )则不是这样。在军事管制结束後,法律规定后者为书面语言。比如说,在希腊货币上面,货币的复数是“drachmai”(Katharevousa形式),而1982年后则成了Drachmes(Dhimotiki形式)。
希伯来语 (1920年代) — 希伯来语是在古希伯来语 的基础上,参考印欧语系 的模式,简化了语法(特别是句法 )得到的。希伯来语词根中新造的词汇是参照欧洲人的模式,精简了发音方式。
匈牙利语 (18世纪晚期和19世纪早期) — 新造了一万的词,[ 2] 其中只有几千现在还有经常使用。
爱尔兰语 (1940年代) — 拼写方式大大的被简化了,例如Gaedheal 成了Gael , Ó Séigheadh 成了Ó Sé 。
挪威语 (20世纪) — 自从挪威从丹麦独立出来(1814),挪威人 就想从丹麦语 中分离出来。1907和1917年的改革造就了书面挪威语 作为挪威人的标准书面语言,在1929年更名。通过1938年的一次改革,整合了书面挪威语和更加本地化的新挪威语 。现在两种语言方式都在使用:在挪威语中,国家的名字被交替的写作Norge(书面挪威语)和Noreg(新挪威语)。
葡萄牙语 (20世纪) — 用一种简化的拼写方式来代替原有的麻烦的复杂的方式(比如,asthma 成了asma ,而phthysica 成了tísica )。
罗马尼亚语 (19世纪) — 用拉丁字母 代替西里尔字母 ,数以百计的斯拉夫语族 使用者持反对意见,因为他们更喜欢西里尔字母 [來源請求] 。
索马里语 (1970年代) — 博古米尔1949年在索马里开始了他的语言学工作,在他的帮助下制定了一份详尽的拉丁字母表,并于1972年在铁腕将军穆罕默德·西亞德·巴雷 的命令下强制实行。同时词汇表也被更新,在原有索马里词根的基础上新造了许多词汇。
土耳其语 (1930年代) — 20年代开始了语言和书写体系的改革,旧的语言被更名为奥斯曼土耳其语 。奥斯曼土耳其语字母 来源于阿拉伯字母,1928年被土耳其语字母 (源于拉丁字母 )取代。源于波斯语 和阿拉伯语 的外来词被代之以土耳其本地词语或是基于突厥语族 的新造词。
越南语 (20世纪) — 在法国殖民统治期间,源于汉语的喃字 被新的拉丁字母表取代。
哈萨克语 、塔吉克语 、吉尔吉斯语 、蒙语 :受前苏联 的影响,俄罗斯附近的一些国家采用了西里尔字母 拼写语言。其中,时任哈萨克 总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫 在2017年下令,到2025年分阶段弃用西里尔式的哈萨克字母 改用拉丁字母 书写[ 3] [ 4] [ 5] 。
大眾文化中的例子
註釋
参考文献
Geoffrey Lewis, The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success , Oxford University Press, 2002, ISBN 0-19-925669-1 .
参閲
外部連結