〈莫斯科—北京〉的歌詞是米哈伊爾·維爾什寧於1949年創作並發表於國立雜誌的詩。據《消息报》採訪,維爾什寧當時正在勞動改造營管理總局接受勞改,爲減刑而寫下此詩。作曲者瓦諾·穆拉傑里碰巧讀到維爾什寧的詩,決定將它譜成曲,以紀念史達林的70週歲生日及中華人民共和國的成立。[3]原版歌词“Сталин и Мао слушают нас! Слушают нас! Слушают нас!”(斯大林和毛泽东领导[註 2]我们,领导我们,领导我们!)中直接提及史達林[4],但在赫魯雪夫上臺後的去斯大林化中被替換,修改为“Дружба навеки в сердце у нас! В сердце у нас! В сердце у нас!”(我们的友谊永在心!永在心!永在心!)[2][5]。在中華人民共和國同蘇聯交惡之前,此曲常用於國家活動,尤其是和中華人民共和國相關的。亞歷山德羅夫紅旗歌舞團訪問北京時也專爲毛澤東演奏此曲,毛澤東被此曲所打动,要求与作曲者見面。[3]瓦諾·穆拉傑里被苏联政府授予史達林獎。此曲在兩國交惡之後因政治原因少有演奏。[2]