《花之二重唱》(法語:Duo des fleurs,英語:Flower Duet)是一首二重唱(英语:Duet)詠嘆調,由女高音及次女高音演唱,出自於悲劇性歌劇作品《拉克美(英语:Lakmé)》第一幕。以歌劇及芭蕾舞劇而聞名的法國浪漫派作曲家莱奥·德利布所創作的這齣歌劇於1883年首次在巴黎公開演出。此曲即為劇中角色印度婆羅門高僧之女拉克美及她的侍女Mallika在河邊採花時所唱。[1]
此首二重唱的拍號為 ;它的key為B大調,但從「Mais, je ne sais」到「les Lotus bleus 」的部份為G大調,此部分的節奏 (=160) 較前後段拍子 (=144) 來得稍快。最後的再現部回歸原來的調和節奏。一場表演大約六分鐘。
二重唱的第一行
歌詞
法文歌詞
Lakmé: Viens, Mallika, les lianes en fleurs Lakmé:Jettent déjà leur ombre Lakmé:Sur le ruisseau sacré Lakmé:qui coule, calme et sombre, Lakmé:Eveillé par le chant des oiseaux tapageurs.
Mallika: Oh! maîtresse, c'est l'heure Mallika:où je te vois sourire, Mallika:L'heure bénie où je puis lire Mallika:Dans le coeur toujours fermé Mallika:De Lakmé!
Lakmé: Dôme épais le jasmin
Mallika: Sous le dôme épais où le blanc jasmin
L.: À la rose s'assemble,
M.: À la rose s'assemble,
L.: Rive en fleurs, frais matin,
M.: Sur la rive en fleurs, riant au matin,
L.: Nous appellent ensemble.
M.: Viens, descendons ensemble.
L.: Ah! glissons en suivant
M.: Doucement glissons; De son flot charmant
L.: Le courant fuyant;
M.: Suivons le courant fuyant;
L.: Dans l'onde frémissante,
M.: Dans l’onde frémissante,
L.: D'une main nonchalante,
M.: D’une main nonchalante,
L.: Gagnons le bord,
M.: Viens, gagnons le bord
L.: Où l'oiseau chante,
M.: Où la source dort.
L.: l'oiseau, l'oiseau chante.
M.: Et l’oiseau, l’oiseau chante.
L.: Dôme épais, blanc jasmin,
M.: Sous le dôme épais, Sous le blanc jasmin,
L.: Nous appellent ensemble!
M.: Ah! descendons ensemble!
L.: Mais, je ne sais quelle crainte subite L.: s’empare de moi. L.: Quand mon père va seul à leur ville maudite, L.: Je tremble, je tremble d'effroi!
M.: Pour que le Dieu Ganeça le protège, M.: Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux M.: Les cygnes aux ailes de neige, M.: Allons cueillir les lotus bleus.
L.: Oui, près des cygnes aux ailes de neige, L.: Allons cueillir les lotus bleus.
L: Dôme épais le jasmin
M: Sous le dôme épais où le blanc jasmin
L.: À la rose s'assemble,
M.: À la rose s'assemble,
L.: Rive en fleurs, frais matin,
M.: Sur la rive en fleurs, riant au matin,
L.: Nous appellent ensemble.
M.: Viens, descendons ensemble.
L.: Ah! glissons en suivant
M.: Doucement glissons; De son flot charmant
L.: Le courant fuyant;
M.: Suivons le courant fuyant;
L.: Dans l'onde frémissante,
M.: Dans l’onde frémissante,
L.: D'une main nonchalante,
M.: D’une main nonchalante,
L.: Gagnons le bord,
M.: Viens, gagnons le bord
L.: Où l'oiseau chante,
M.: Où la source dort.
L.: l'oiseau, l'oiseau chante.
M.: Et l’oiseau, l’oiseau chante.
L.: Dôme épais, blanc jasmin,
M.: Sous le dôme épais, Sous le blanc jasmin,
L.: Nous appellent ensemble!
M.: Ah! descendons ensemble!
對應英語翻譯
Come, Mallika, the flowering lianas
already cast their shadow
on the sacred stream
which flows, calm and dark,
awakened by the song of rowdy birds.
Oh! Mistress, this is the hour
when I see you smile,
the blessed hour when I can read
in the always closed heart
of Lakmé!
Thick dome of jasmine
Under the dense canopy where the white jasmine,
Blends with the rose,
That blends with the rose,
Bank in bloom, fresh morning,
On the flowering bank, laughing in the morning,
Call us together.
Come, let us drift down together.
Ah! Let's glide along
Let us gently glide along; For its enchanting flow
The fleeing current;
Let us follow the fleeing current;
On the rippling surface,
On the rippling surface,
With a nonchalant hand,
With a nonchalant hand,
Let's go to the shore,
Come, let's go to the shore
Where the bird sings,
Where the spring sleeps.
the bird, the bird sings.
And the bird, the bird sings.
Thick dome, white jasmine,
Under the dense canopy, Under the white jasmine,
Call us together!
Ah! Let's drift down together!
But, an eerie feeling of distress
overcomes me.
When my father goes into their accursed city
I tremble, I tremble with fright!
In order for him to be protected by Ganesh
To the pond where joyfully play
The snow-winged swans
Let us pick blue lotuses.
Yes, near the swans with wings of snow,
And pick blue lotuses.
Thick dome of jasmine
Under the dense canopy where the white jasmine,
Blends with the rose,
That blends with the rose,
Bank in bloom, fresh morning,
On the flowering bank, laughing in the morning,
Call us together.
Come, let us drift down together.
Ah! Let's glide along
Let us gently glide along; For its enchanting flow
The fleeing current;
Let us follow the fleeing current;
On the rippling surface,
On the rippling surface,
With a nonchalant hand,
With a nonchalant hand,
Let's go to the shore,
Come, let's go to the shore
Where the bird sings,
Where the spring sleeps.
the bird, the bird sings.
And the bird, the bird sings.
Thick dome, white jasmine,
Under the dense canopy, Under the white jasmine,
Together call us!
Ah! Let's drift down together!
英文歌詞[7]
Come, Mallika, the flowering vines
Their shadows now are throwing
Along the sacred stream,
That calmly here is flowing;
Enlivened by the songs of birds among the pines.
O mistress, dear! 't is now –
When I behold you smiling,
In this blest hour, no cares beguiling,
That your oft-closed heart I may read,
Lakmé!
'Neath the dome, the jasmine
'Neath the leafy dome, where the jasmine white
To the roses comes greeting,
To the roses comes greeting,
By flower banks, fresh and bright,
On the flow'rd bank, gay in morning light,
Come, and join we their meeting.
Come, and join we their meeting.
Ah! we'll glide with the tide,
Slowly on we'll glide floating with the tide,
On we'll ride away;
On the stream we'll ride away;
Through wavelets shimm'ring brightly,
Through wavelets shimm'ring brightly,
Where the birds warble,
Where the fountain sleeps.
warble, the birds sprightly.
Where warble the birds sprightly.
'Neath the dome rowers unite,
'Neath the leafy dome, where the jasmine white,
Come and join we their meeting!
Come and join we their meeting!
But, why my heart's swift terror invested,
Doth not yet appear,
When my father 'lone goes to your city detested,
I tremble, I tremble with fear.
May the god, Ganesa, keep him from dangers,
Till he arrives at the pool just in view,
Where wild swans, those snowy wing'd strangers,
Come to devour the lotus blue.
Yes, where the wild swans, those snowy wing'd strangers,
Come to feed on lotus blue.
'Neath the dome, jasmines white
'Neath the leafy dome, where the jasmine white
To the roses comes greeting,
To the roses comes greeting,
By flower banks, fresh and bright,
On the flow'rd bank, gay in morning light,
Come, and join we their meeting.
Come, and join we their meeting.
Ah! we'll glide with the tide,
Slowly on we'll glide floating with the tide,
On we'll ride away;
On the stream we'll ride away;
Through wavelets shimm'ring brightly,
Through wavelets shimm'ring brightly,