州分名稱
詞源歷史
語言
語源
詞意及備註
阿拉巴馬州 Alabama
1742年4月19日
喬克托語
albah amo
「樹叢清除者」[ 1] 或「植物修剪者」,源自albah 「(藥用)植物」,以及amo 「清除」。現代喬克托語的部落名稱為Albaamu [ 2] 。
阿拉斯加州 Alaska
1897年12月2日
阿留申語 轉為俄羅斯語
alaxsxaq 轉為Аляска
「大陸」(字面意義為「海水運動所導往的方向」)[ 3] 。
亞利桑那州 Arizona
1883年2月1日
巴斯克語
aritz ona
「良好的橡木」[ 4] 。
奥奥萨姆语 轉為西班牙語
ali ṣona-g 轉為Arizonac [ 5]
「享用微小泉水」[ 6] 。
阿肯色州 Arkansas
1796年7月20日
坎薩語 轉為邁阿密-伊利諾伊語 和法語
akaansa
邁阿密人和伊利諾伊人稱呼夸帕人 部族為kką:ze (參見本表堪薩斯州 ),「阿肯色」一詞即借用自法語對kką:ze 的轉譯[ 6] [ 7] [ 8] [ 9] 。
加利福尼亞州 California
1850年5月22日
西班牙語
不詳
可能起源於16世紀加西亚·奥多涅斯·德·蒙塔尔沃 的小說《埃斯普蘭迪安的冒險》(Las sergas de Esplandián )中,虛構的、卡拉菲亚女皇 所統治的加利福尼亚岛 [ 10] 。
科羅拉多州 Colorado
1743年
西班牙語
科羅拉多河
「泛紅」[ 11] ,此詞本指科羅拉多河[ 12]
康涅狄格州 Connecticut
1675年4月15日
東阿爾岡昆語
quinnitukqut
來自南新英格蘭 地區(可能是莫希肯 )的部份東阿爾岡昆語,意即「在感潮長河之上」,當中所指就是康涅狄格河 。[ 13] [ 14] 這個名稱反映了古東阿爾岡昆語 :kwən- 意為長,-əhtəkw 指感潮河流,-ənk 為表示位置的後綴 )[ 15] 。
特拉華州 Delaware
1680年1月31日
法語 轉為英語
de la Warr
以特拉華河 命名,而特拉華河則以第三代特拉华男爵托马斯·韦斯特 (其本身的頭銜可能源自諾曼語 de la guerre 或de la werre ,意即「戰爭的」)命名[ 16] ,他是維珍尼亞州 詹姆斯鎮 的首任總督 [ 17] 。
佛羅里達州 Florida
1819年12月28日
西班牙語
(pascua) florida
「多花的(復活節 )」[ 18] ,西班牙人於復活節 期間發現此地,而西班牙語中pascua 同時可指復活節和聖誕節 節期,故加上florida (指復活節時繁花盛開)以識別[ 19] 。
喬治亞州 Georgia
1674年10月3日
拉丁語 轉為英語 (最終來自希臘語 )
Georgos
以英国國王 喬治二世 命名,「喬治亞」(Georgia )是「喬治」(George )在拉丁語中的女性形式。[ 20] [ 21] 另亦指聖佐治 ,他的名字在希臘語 中意思為「丈夫」或「農夫」(ge 指「土地」、ergon 指「工作」)[ 22] 。
夏威夷州 Hawaii
1879年12月29日
夏威夷語
Hawaiʻi
來自波利尼西亞人 傳說中的「夏威基 (Hawaiki )」,意即家鄉之地。[ 23] 夏威基被認為屬眾神之地[ 24] 。
以傳說中夏威夷群島 的發現者Hawaiʻiloa 命名[ 25] 。
愛達荷州 Idaho
1864年6月6日
英語
I-dah-hoe
可能是美國物理學家、勘探家及遊說家喬治·M·威寧 為了開玩笑而捏造出來的,他宣稱這名字來自一種美國原住民語言,意為「山脈的寶石」。[ 26] 科羅拉多州沿用其現有名稱之前,曾打算用「愛達荷」來當州名,而這名字在那裡亦很受歡迎(在科羅拉多州甚至有一個叫愛達荷泉 (Idaho Springs )的小鎮)。最後科羅拉多州改用現名,而「愛達荷」則用於本州[ 27] 。
平原阿帕切語
ídaahę́
可能來自平原阿帕奇族 詞語「敵人」(ídaahę́ ),指的是另一印第安部族科曼切族 [ 28] 。
伊利諾伊州 Illinois
1793年3月24日
阿爾岡昆語 轉為法語
ilenweewa
來自一種阿爾岡昆語(或許是邁阿密-伊利諾伊語 )此詞語的法語 轉譯,該詞字面意思是「他/她平常地說話」(參考邁阿密-伊利諾伊語ilenweewa [ 29] ,奧傑布瓦語 中的古渥太華語ilinoüek [ 30] ,古阿爾岡昆語 *elen- 指「平常」、「普通」、-we· 指「說話」)[ 31] ,指的是伊利諾伊聯盟 (Illiniwek )[ 30] 。
印第安納州 Indiana
1794年12月2日
拉丁語 (最終來自梵語 )
「印第安人 之地」[ 32] 。「印第安」(Indian )與「印度 」(India )二詞同樣來源自梵語 中的「印度河 」(sindhu ,印地語 :सिन्धु )[ 33] 。
艾奧瓦州 Iowa
1818年8月31日
達科他語 轉為法語
ayúxba /ayuxwe ' 轉為Aiouez
來自法語 Aiouez ,並以艾奧瓦部族 命名。此後便似乎無進一步語源可溯[ 34] [ 35] ,但也有觀點認為其意思是「睏倦的人」[ 36] 。
堪薩斯州 Kansas
1832年5月12日
肯薩語 轉為法語
kką:ze 轉為Cansez [ 37]
以堪薩斯河 命名[ 38] [ 39] ,而堪薩斯河本身則以肯薩族 命名[ 7] 。這名字似乎與「風」的概念有關聯[ 40] 。
肯塔基州 Kentucky
1728年4月28日
易洛魁語
本指肯塔基河 。雖然部份意見認為語源不詳[ 41] [ 42] ,但多數人認同有「草地(上)」或「草原(上)」的含意[ 43] [ 44] ,(參考莫霍克語 kenhtà:ke 、塞內卡語 gëdá' geh (音位 /kẽtaʔkeh/ )「在原野」。)[ 45]
路易斯安那州 Louisiana
1787年7月18日
法語 (最終來自古法蘭克語 )
Louisiane
以法國國王 路易十四 命名[ 46] 。「路易」(Louis )這個名字來自古法蘭克語 的hluda (意指「被聽聞、有名」,比較loud ,響亮)和wiga (意指「戰爭」)[ 47] 。
緬因州 Maine
1729年10月13日
英語
main
「緬因」一名其中一個流行的傳統語源學說是來自「大陸」(main land )一詞,與海岸外面的海島相對[ 48] 。
法語
源於法國 傳統省份曼恩省 [ 49] 。
英語
較近期的看法是來自一條英國村落布洛德緬因 ,這條村落是緬因州的開拓者(儘管他本人從未踏足新大陸 )費迪南多·喬治爵士 的家族產業[ 27] [ 50] 。
馬利蘭州 Maryland
1691年1月18日
英語 (最終來自希伯來語 )
Miryam
來源自英國國王 查理一世 的王后亨利埃塔·瑪麗亞 (Henrietta Maria )[ 51] ;而「瑪麗」(Mary )一名本身來自希伯來語 ,意指「苦澀」或「叛逆」,也可能來自埃及語 ,意指「摯愛」或「愛情」[ 52] 。
馬薩諸塞州 Massachusetts
1665年6月4日
阿爾岡昆語
Massachusett 一詞的眾數 ,意指「靠近大的小山脈」或「在大山丘處」,指的應該是位於米爾頓 和坎頓 交界的大藍山 [ 53] 。 (比較納拉岡塞特語 中的名稱Massachusêuck [ 53] )
密歇根州 Michigan
1811年10月28日
奧傑布瓦語 轉為法語
mishigami
「大水」或「大湖」[ 54] [ 55] (在古阿爾岡昆語 中拼作meshi-gami )[ 56] 。
明尼蘇達州 Minnesota
1821年4月21日
達科他語 (蘇語的一支)
mnisota
「混濁的水」,指明尼蘇達河 [ 14] [ 57] 。
密西西比州 Mississippi
1800年3月9日
奧傑布瓦語 轉為法語
misi-ziibi
「大河」,指密西西比河 [ 54] [ 58] 。
密蘇里州 Missouri
1805年9月7日
伊利諾伊語
mihsoori
「獨木舟」。對於伊利諾伊族 來說,密蘇里族 最顯著的特徵就是他們的獨木舟,更稱他們為wimihsoorita ,意即「有木船(獨木舟)的人」[ 59] 。
蒙大拿州 Montana
1860年11月1日
西班牙語
montaña
「山」[ 60] 。
內布拉斯加州 Nebraska
1847年6月22日
奇維雷語
ñįbraske
「平緩的水」,指帕勒特河 (以往被稱為「內布拉斯加河」),河流位處平原,經常泛濫淹沒附近的地方,故有此名[ 61] 。
內華達州 Nevada
1845年2月9日
西班牙語
「被雪覆蓋的」[ 62] ,指內華達山脈 (字面意思為「被雪覆蓋的山」)。
新罕布什爾州 New Hampshire
1692年8月27日
英語
以英格蘭 的汉普郡 命名[ 63] 。
新澤西州 New Jersey
1669年4月2日
法語 (最終來自古諾爾斯語 )
來自海峽群島 中最大的島澤西島 [ 64] ,亦即新澤西兩位開拓者之一的乔治·卡特里特 從男爵的出生地[ 64] 。新澤西州建立時另有一名字「新凱薩里亞」(New Caeserea ),因為有說澤西島的古羅馬名為「凱薩里亞」(Caesarea )[ 65] [ 66] 。 「澤西」(Jersey ) 本身可能來自古諾爾斯語名字 Geirrs ey ,意為「傑爾(Geirr )的島」[ 67] 。
新墨西哥州 New Mexico
1859年11月1日
納瓦特爾語 轉為西班牙語
Mēxihco 轉為Nuevo México
西班牙語Nuevo México 的借譯 [ 68] 。「墨西哥」(Mexico )來源自納瓦特爾語中的Mēxihca (meːˈʃiʔko ),意指建立特諾奇提特蘭 城的阿茲特克人 [ 69] [ 70] 。字面意義不詳,不少可能的解釋被提出,例如說此名字來自阿茲特克神話中的月亮、黑夜與農民之神Mextli [ 71] ,又或解作「月亮的肚臍」[ 72] 。
紐約州 New York
1680年10月15日
英語
由當時的英國國王查理二世 以他的胞弟—當時的約克公爵 (Duke of York )命名[ 73] ,約克公爵後來承繼他的哥哥王位,是為詹姆斯二世 。「約克」(York )一名來源自拉丁名Eboracum (經古英語 Eoforwic 再轉為古諾爾斯語 Jórvík ), 明顯地借用自布立吞亞支 凱爾特語 中的*eborakon ,意思可能是「杉樹房屋」[ 74] 。
北卡羅萊納州 North Carolina
1686年6月30日
拉丁語 轉為英語 (最終來自古法蘭克語 )
Carolus 轉為Carolana
來自英國國王 查理一世 [ 75] 。「查理」(Charles )一名來自古法蘭克語 karl ,意指「(男)人、丈夫」[ 76] 。
北達科他州 North Dakota
1867年11月2日
蘇語
dakhóta
「同盟」或「朋友」[ 61] ,命名自達科他族 [ 77] 。
俄亥俄州 Ohio
1785年4月19日
塞內卡語 轉為法語
ohi:yo’ [ 78]
「大溪」[ 43] ,本為俄亥俄 及阿里蓋尼 兩河的名字[ 79] 。由於法語誤譯[ 29] ,常被誤為「美麗的河」[ 80] 。
奧克拉荷馬州 Oklahoma
1842年9月5日
喬克托語
okla + homa
大略可譯為「印第安之地」。在喬克托語裡,okla 指「人」、「部落」或「民族」,而homa 指「紅色」,即「紅(皮膚)的人」[ 14] [ 81] 。
俄勒岡州 Oregon
1860年7月20日
康涅狄格皮欽語 阿爾岡昆語
wauregan
「美麗的」[ 82] [ 83] 。由羅伯特·羅傑斯 少校向喬治三世 請求時首先提及[ 84] 。
賓夕法尼亞州 Pennsylvania
1650年3月8日
威爾斯語 及拉丁語
Penn + silvania
「佩恩的樹林」,以英國 海軍上將 威廉·佩恩 [ 85] 命名。「佩恩」(Penn )來自威爾斯語 Pennaeth ,意指「頭」[ 86] 。
羅德島州 Rhode Island
1680年2月3日
荷蘭語
roodt eylandt
「紅色的島」,指的是艾奎奈克島 [ 87] 。現代荷蘭語 的拼寫方式為rood eiland 。
希臘語
῾Ρόδος
彷自愛琴海 上的羅得島 [ 87] 。
南卡羅萊納州 South Carolina
1687年11月12日
拉丁語 轉為英語 (最終來自古法蘭克語 )
Carolus 轉為Carolana
來自英國國王 查理一世 [ 88] 。見「北卡羅萊納州 」。
南達科他州 South Dakota
1867年11月2日
蘇語
dakhóta
「同盟」或「朋友」。見「北達科他州 」。
田納西州 Tennessee
5月24日
切羅基語
ᏔᎾᏏ (tanasi )
田納斯 (切羅基語 拼法:ᏔᎾᏏ )是切羅基人 一條村落的名字[ 89] ,語意不詳[ 90] 。
德克薩斯州 Texas
1827年6月30日
卡度語 轉為西班牙
táyshaʔ 轉為Tejas
「朋友」[ 91] ,卡度人對整個卡度族群的稱呼(與敵對部族相對)。這個稱呼被借用至西班牙語 成為texa (其眾數形式為texas ),以指代卡度族群 [ 92] 。
猶他州 Utah
1877年12月20日
西阿帕切語 轉為西班牙語
yúdah 轉為yuta
猶特人 被西班牙人稱為yuta ,此字可能借用自西阿帕切語 的yúdah ,意指「高」[ 93] 。
佛蒙特州 Vermont
1721年9月27日
法語
vert + mont
「綠色的炮座」或「綠色的山」; 法語中vert 是「綠色」的意思,而mont 則是「座騎」、「炮座」或「山」的意思[ 94] 。
維珍尼亞州 Virginia
1652年3月21日
拉丁語
「童貞(女王)之國」,以終身未嫁、被稱為「童貞女王」的英格蘭 和愛爾蘭 女王伊麗莎白一世 命名[ 95] 。
華盛頓州 Washington
1872年2月22日
英語
以乔治·华盛顿 命名[ 96] 。
西維珍尼亞州 West Virginia
1831年9月1日
拉丁語
包含維珍尼亞州西面、被山脈隔絕了的各個郡,這些郡以往屬維珍尼亞州一部份,南北戰爭 時期由後者分裂出來,獨立成州。見「維珍尼亞州 」。
威斯康辛州 Wisconsin
1822年2月5日
邁阿密-伊利諾伊語 轉為法語
Wishkonsing [ 97]
可能源自邁阿密-伊利諾伊語 Meskonsing 一詞,意指「它(威斯康辛河)躺於紅色(的泥土)」 [ 98] [ 99] 。也可能來自奧傑布瓦語 miskwasiniing 一詞,意指「紅石之地」[ 54] 。轉至法語時,原本的拼法為Mescousing ,後來因訛誤輾轉變成Ouisconsin [ 98] 。
懷俄明州 Wyoming
1877年8月14日
特拉華語
xwé:wamənk
「位於大而平坦的河」,賓夕法尼亞州 懷俄明谷 的名字向西移殖至此,成為州名[ 100] 。