男燒衣《男燒衣》是一首清代南音曲,作者不詳,創作時代未有定論。[1] 唱詞主題唱詞為一名嫖客的自述,他在江邊祭奠自己深愛的花艇妓女,自述中提到該名妓女較早前自縊,等不到嫖客為其贖身從良,最後艇嫂(花艇鴇母)又為嫖客介紹一位名為「馮人引」的女子。這類風月場所人事是南音的典型題材。學者梁培熾指出,木魚、龍舟演變為南音後,這些早期南音雖然音樂性有所提高,但已淪為文人、士大夫的娛情享樂工具,題材上失去了反映社會現實生活、表達積極或健康思想的價值。[2] 唱詞研究背景時代粵曲研究者及編曲者馮公達認為「呢盒公煙原本係舊嘅」(這盒公煙原本是舊的)一句顯示故事背景在十九世紀中葉之後(林則徐禁煙後)。[1] 芽蘭帶《男燒衣》的唱詞中有很多十九世紀時期的廣東地區用語,如「大能」(陽去聲nang3)、「刨花」、「埋街」、「雷州斗」及「煙屎鈎」等吸食鴉片煙用具、「舊公煙」、「馨香翳膩」[3]。其中「芽蘭帶」一詞,是指什麼事物未有公認的解釋,成為戲曲界及學術界的研究話題。 名伶阮兆輝稱他曾經嘗試查證,有人認為是頭帶,有人認為是腳帶,他無法肯定(見外部連結相關片段)。馮公達引述粵曲界前輩李銳祖所言,芽蘭帶即纏腳布,馮認為是芽帶魚之象形。[1] 研究貿易史的廣州學者程美寶利用貿易史料考證,認為「芽蘭」是一種西班牙語稱作「Grana」的進口染料之粵語音譯,後來這種染料被通稱為「胭脂蟲」,舊譯名漸被遺忘。[4] 衍生作品影視作品中的應用
近代著名演唱者方言學者陳志清曾對白駒榮(天聲唱片)、文千歲(樂韻唱片)、阮兆輝(天聲唱片)的錄音帶版本進行唱腔比較。[12] 梁培熾引述呂大呂之文章,認為白駒榮唱《男燒衣》,是其南音作品之最,比其《客途秋恨》更佳,亦勝過地水(失明藝人)一系的演繹。[2] 參考文獻
外部連結 |
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia