宇文正宇文正(1964年7月16日—),本名鄭瑜雯,生於台灣基隆,籍貫福州林森縣,臺灣作家,現為《聯合報》副刊組主任。 其筆名「宇文正」是來自旅居國外求學時用本名「鄭瑜雯」翻成英文名字「Yuwen Cheng」(瑜雯·鄭)。而出創作小說時,希望隱身作品之後,遂以英文唸法中譯,而創出如此中性的筆名。[1]當她開始投入創作,便選擇小說的形式,因為隱身在小說之後,讓她感受到最大的自由[2]。而這個筆名,也常讓人在未見其人時,誤認他為男性,甚至以為她是鮮卑族後裔。[1] 生平宇文正從小住基隆暖暖,小學五年級前都住在碇內影劇六村,眷村的人情與生活令其印象深刻且影響深遠。而後舉家遷居到汐止與南港交界。[1]。高中聯考結束的暑假閱讀《紅樓夢》,此後高中三年廣泛閱讀《三國演義》、《西遊記》、《水滸傳》、《儒林外史》等中國古典小說,對於《紅樓夢》最為鍾情。又受高中好友影響,開始閱讀外國翻譯小說,第一個喜歡的作家即是赫曼·赫賽。[3] 宇文正自述曾閱讀司馬中原《啼明鳥》,對於作品中的東海校園,十分神往,因而選擇了東海大學[4]。就讀大學時養成寫作習慣,當時便經常參加校內文藝比賽得獎,嶄露創作天分。初入哲學系,大二時轉入中文系,修習楊西華教授「短篇分析」課程,開始接觸魯迅、沈從文、張愛玲等現當代中國小說作家與作品。[3] 大學畢業後,投入記者生涯,採訪過財經、運動、時尚、文化等領域,為了真正創造自己想寫的文字,加以沉澱,赴美留學。[4] 1993年,自美國留學返台,偶然接觸村上春樹《迴轉木馬的終端》,深受吸引,而後持續追尋村上作品。2004年,正逢琦君返台,便受作家林黛嫚之託,專訪琦君,寫作傳記,因此重讀琦君全部作品,得以重溫自少年時對於文學世界最初的觸動。[3] 宇文正自幼便極喜愛琦君作品,因此散文風格頗受影響。其生活散文觀察細膩,慣常展現慧黠、輕柔的筆調,頗有女性作家的特色[5]。不過,她不願被侷限在閨閣文學的範圍[3] ;小說作品擅長書寫都會男女的愛情主題[5],筆法乾淨俐落,而在敘事節奏常有淡淡哀愁,[6]。透過簡單的文字,便能使人物形象清楚顯露。 而她自言,最喜歡的現代中國作家為錢鍾書、張愛玲、金庸,最喜歡的外國作家為赫曼·赫賽(Hermann Hesse)、索爾·貝婁(Saul Bellow)與米蘭·昆德拉(Milan Kundera)。[2] 學歷經歷
編輯工作宇文正曾任職於中國時報文化版記者,而後又擔任漢光文化公司編輯部主任、「明日工作室」編輯。1999年進入聯合報。2007年8月,因聯合報副刊主編陳義芝辭卸,接任副刊主任。其編輯生涯的體驗、心路歷程、臺灣報紙副刊的發展歷程,集結為作品《文字手藝人:一位副刊主編的知見苦樂》。 作品短篇小說集
長篇小說
散文集
詩集
傳記
兒童文學
其他
其他《文字手藝人:一位副刊主編的知見苦樂》,有鹿文化,2017 編輯
獎項
宇文正研究學位論文
期刊論文
相關條目參考來源
外部連結 |
Portal di Ensiklopedia Dunia