此條目介紹的是现实中的位置的。关于计算机中的地址,请见「
IP位址 」。
地址 ,是一串的字符,內含國家 、省份 、城市 或鄉村 、街道 、門牌號碼 、屋邨 、大廈 等建築物 名稱,或者再加樓層數目、房間編號等。一個有效的地址應該是獨一無二,有助郵差 等物流 從業員派送郵件 ,或者上門收件。
除了物流業 ,其它例如朋友 聚會、登門拜訪、求職 招聘 、公司 註冊登記等,也必須有一個地址。
由於文化差異 ,世界各地的地址字符順序有所不同。例如中式地址順序是从大行政区名称(视情况为国家名、一级行政区划名、二级行政区划名等)往个人最终住所(具体到大楼内房号)位置,而英式的順序剛好是倒轉,即是先寫房號、門牌號數,最後是寫出國家名稱。
有少數國家沒有地址,例如哥斯大黎加 與尼加拉瓜 。它們的道路沒有名字與門牌號碼,人們通過地標 與方向 確定大概的位置[ 1] 。
各國與地區的地址格式
英国
英国的地址由皇家邮政 管理,可在皇家邮政官方网站上查得英国地址的格式[ 2] 。此外万国邮政联盟 也提供了英国的地址样例[ 3] 。
地址格式如下:
地址格式
地址样例
收件人
门牌号 支路名
干路名
地区名
邮政镇
邮政编码
主权国家名(仅用于国际邮件)
Mr. So-and-so
1 Seastone Cottages
Station Road
Weybourne
HOLT
NR25 7HG
UNITED KINGDOM
例如著名的英国首相官邸唐宁街10号 的地址是:
地址格式
地址
收件人
门牌号 道路名
邮政镇
邮政编码
主权国家名(仅用于国际邮件)
Prime Minister & First Lord of the Treasury
10 Downing Street
LONDON
SW1A 2AA
UNITED KINGDOM
澳大利亚
澳大利亚的地址由澳大利亚邮政 管理,可在澳大利亚邮政官方网站上查得澳大利亚的镇级的地址和邮编(不支持道路和门牌号)[ 4] 。此外万国邮政联盟 也提供了澳大利亚的地址样例[ 5] 。
地址格式如下:
地址格式
地址样例
收件人
公司名
楼层或者房间号 建筑编号 路名
镇名 州名代码 邮政编码
主权国家名(仅用于国际邮件)
MS. C. FITZGERALD
WILLIAM JONES PTY LTD
LEVEL 6 51 JACOBSON ST
BRISBANE QLD 4000
AUSTRALIA
美国
美国的地址由美国邮政总局 管理,可在美国邮政总局官方网站上查得美国的地址[ 6] 。此外万国邮政联盟 也提供了美国的地址样例[ 7] 。
地址格式如下:
地址格式
地址样例
收件人
路边建筑编号 道路名
普查规定居民点 州名代码 邮政编码
主权国家名(仅用于国际邮件)
ABC MOVERS
1500 E MAIN AVE STE 201
SPRINGFIELD VA 22162–1010
UNITED STATES OF AMERICA
中華民國
中華民國(台灣)門牌是由戶政機關管理,而郵件主要由中華郵政 寄送,因此在不同的情況必需依不同單位的要求填寫地址。雖說如此,但由於歷史發展緣故(例如縣市改制)台灣的地址撰寫與表現方式不若西方標準化[ 8] 。
註1:灰字 視地區道路及建築物狀況,不一定有此層級之名稱
註2:部分偏遠地區無明確之路名,則在鄰之下劃定次分區,依次分區中之建築物編號。
註3:一級行政區為省(直轄市), 二級行政區為縣、省轄市) ,三級行政區為鄉(鎮 、縣轄市 、區) ,四級行政區為村(里) ,五級行政區則為鄰
格式
範例
國內郵件(中文)
郵遞區號 行政區名稱 街道名稱 門牌號碼 姓名或商號名稱
10617 臺北市大安區羅斯福路四段一號 國立臺灣大學收/啟
國際郵件(英文)
姓名或商號名稱 門牌號碼, 街道名稱 行政區名稱, 郵遞區號 國名
National Taiwan University No. 1, Sec. 4, Roosevelt Rd. Da'an Dist., Taipei City 10617 Taiwan (R.O.C.)
(收件人3+3碼郵遞區號) 0 0 0 – 0 0 0
林 ○ ○ 緘
台 南 市 南 屯 區 向 上 路 2 段 199 號
寄 件 人 地 址 姓 名
陳 ○ ○ 小 姐 啟
台 北 市 大 安 區 金 山 南 路 2 段 55 號
收 件 人 地 址
(寄件人3+3碼郵遞區號) 0 0 0 – 0 0 0
408770 台中市南屯區 向上路2段199號 陳○○ 緘
106409
台北市大安區
金山南路2段55號
陳○○ 小姐啟
Chunghwa Post Co., Ltd.
55, Sec. 2 Jinshan S. Rd.
Da'an District, Taipei City 106409
Taiwan (R.O.C.)
SANTA CLAUS
NORTH POLE
H0H 0H0
CANADA
中华人民共和国
深圳市明月花园小区内的一个信报箱群,地址是“深圳市福田区益田路3009号明月花园2栋2单元”,邮编为518048
中国大陆的地址由户政机关管理,而邮件则由中国邮政 寄送。中国大陆的地址没有标准化,无法使用中国邮政来查询到每一个地址的标准形式。总得来说,中国大陆地区的地址可能有如下几种情况:
通常情况:
省级行政区名 地级行政区名 县级行政区名 乡镇级行政区名 村级区域名 道路名 门牌号
城市小区地址:
XX省 XX市 XX区 XX街道/镇 XX社区(居委会) XX路 XX号 XX小区 XX栋 XX室
农村地址:
XX省 XX市 XX县 XX乡 XX村 X组 X大队
通常可以省略乡镇级行政区名和社区名,一般写到县/区级以后就写道路名称。
中国邮政 的邮件业务区分中国大陆境内邮件和国际港澳台邮件:中国大陆境内邮件的横式信封格式,就是把传统直式信封的书写格式逆时针旋转90度,变成横式信封,所以第一个横行靠左书写收件人地址,正中央横向书写收件人姓名,最后一个横行靠右书写发件人地址和姓名[ 14] ;而国际港澳台邮件的信封格式则向万国邮政联盟的建议格式看齐,把发件人姓名和地址写在信封或明信片的左上角,把收件人姓名和地址写在信封或明信片的右下角[ 15] 。
中国大陆的境内邮件的信封填写方法[ 14] :
5 1 8 0 4 8
广东省深圳市福田区益田路3009号明月花园2栋2单元XX室
张三 先生 收
福建省福州市仓山区上藤路X号 李四 寄
邮政编码: 350007
从中国大陆寄往外国或港澳台的信封的填写方法[ 15] :
350007 福建省福州市仓山区上藤路1000号 张三 寄 ZHANG San No. 1000 Shangteng Road Cangshan District Fuzhou City 350007 FUJIAN P.R. CHINA
贴 邮 票 处 Postage stamp area
SANTA CLAUS
NORTH POLE
H0H 0H0
CANADA (加拿大)
从外国或港澳台寄往中国大陆的信封的填写方法[ 16] [ 17] :
ABC MOVERS
1500 E MAIN AVE STE 201
SPRINGFIELD VA 22162–1010
UNITED STATES OF AMERICA
Mr. ZHANG San
No. 1000 Shangteng Road
Cangshan District
Fuzhou City
350007 FUJIAN
P.R. CHINA
350007
福建省福州市仓山区
上藤路1000号
张三 先生 收
香港
在實際操作中,從香港外寄往香港的郵件,只需要在信封上的詳細地址最後一行寫上英文「HONG KONG」即可,香港沒有郵政編碼。[ 18] [ 19]
由於香港的法定語文是中文和英文,所以香港地址可以使用中文或英文書寫。為了便於在香港內部的遞送,需要写清詳細地址,包括地區、街道(街號如有)、大廈、樓層、門號,以便讓香港的郵局分發、郵遞員遞送。現時,香港沒有採用郵政編碼系統。市民如須在網站填寫香港的郵政編碼,可考慮留空該欄或嘗試其他人士慣常使用的“000”、“0000”、“000000”或“HKG” 等方法。[ 18]
中文地址寫法:
地址格式
地址样例
香港、九龍或新界
鄉村、市鎮或地區名稱
街道名稱及門牌號數
建築物名稱、樓層、單位/室
收件人姓名
九龍
油塘
漾翠苑
漾麗閣45樓4507室
陳大文
英文地址寫法:
投遞到家庭住宅:
地址格式
地址样例
收件人姓名
建築物名稱、樓層、單位/室
街道名稱及門牌號數
鄉村、市鎮或地區名稱
香港島、九龍或新界
香港特別行政區(僅用於國際郵件)
Chan Daai-Man
Room 4507, 45/F, Yeung Li House
Yeung Chui Court
YAU TONG
KOWLOON
HONG KONG
投遞到郵政信箱:
地址格式
地址样例
收件人姓名
P.O. Box郵政信箱編號
post office name郵政信箱地區
香港特別行政區(僅用於國際郵件)
Mr. WONG Yat-ming
P.O. Box 42345
CAUSEWAY BAY POST OFFICE
HONG KONG
參考資料