Tiếng Nga (Ký tự Cyrill)
|
Latinh hóa
|
Tiếng Karachay-Balkar
|
Tiếng Kabardino
|
Dịch sang tiếng Việt
|
Đoạn 1
|
Древней Родиной горжусь я!
Вечен свет снегов Эльбруса
И свята Кубани чистая струя!
|
Drevney Rodinoy gorzhus' ya!
Vechen svet snegov El'brusa
I svyata Kubani chistaya struya!
|
Мени къадим джуртым ёхтемликим!
Мингини къарны джарыкъы тохтаусуз
Бла сыйлы Къобан!
|
Cи Xэкужь, си гушхуэ!
Iуащхьэмахуэм и уэсы нэхур егъашІа
ИкІли Псыжь лъапІа!
|
Quê hương cổ xưa mà ta tự hào!
Ánh sáng không thể phá vỡ của tuyết trên núi Elbrus:
Những tia bóng loáng và tinh khiết của Kuban!
|
Điệp khúc 1
|
Эти степи, эти горы
Мне — и корни и опора,
Карачаево-Черкесия моя! (x2)
|
Eti stepi, eti gory
Mne — i korni i opora,
Karachaevo-Cherkesiya moya! (x2)
|
Бу къырла, бу таула,
Мени тамырым бла башням,
Мени Къарачай-Черкесим! (x2)
|
Mы гугъуэхэр, мы къущхьэхэр,
Cисейщ си лъапсэрэ си пкъорэ,
Cи Къэрэщей-Шэрджэс! (x2)
|
Những thảo nguyên này, những ngọn núi này,
Đối với ta là rễ và tháp,
Karachay-Cherkessia của ta!
|
Đoạn 2
|
Благодарен я Отчизне
За все годы своей жизни
Среди братских языков, родимых лиц,
|
Blagodaren ya Otchizne
Za vse gody svoey zhizni
Sredi brastkikh yazykov, rodimykh lits,
|
Aта джуртым ючюн мен разыйым
Ёмюрлюк ашауылы
Къарнаш тилле, халкъы арасында,
|
Cи хэку папщІэ сэ софІыгъэлъагъу
Уи псоригъащІэу
Зэкъцэщуэщ бзэхэр, жылэм хэтщ,
|
Ta biết ơn quê hương
Trong suốt những năm của cuộc đời
Những ngôn ngữ chị em, những lời này tạo nên con người,
|
Điệp khúc 2
|
Ты дана самой природой,
Колыбель моих народов,
Городов моих, аулов и станиц! (x2)
|
Ty dana samoy prirodoy,
Kolybel' moikh narodov,
Gorodov moikh, aulov i stanits! (x2)
|
Бизге бериргегъан да кесинг,
Мени джуртым мени халкъым,
Mени шахарлам ауллам бла станселем! (x2)
|
Уэ къыдэтыщ щІыуэпсым езыр,
Cи абгъуэ си жылэщ,
Cи къалэхэр, си къуажэхэррэ губгъуэхэррэ (x2)
|
Người được ban cho chính bản chất, cái nôi
Của dân tộc ta, thành phố của ta, Ngay cả các tấm và trang sử của ta!
|
Đoạn 3
|
Ты — жемчужина России!
Пусть под мирным небом синим
Будет доброю всегда судьба твоя!
|
Ty — zhemchuzhina Rossii!
Pust' pod mirnym nebom sinim
Budet dobroyu vsegda sud'ba tvoya!
|
Cен инджисин Pоссия!
Кёк хошлулуки алашасыда
Xар заман сэни джазыу боллукту!
|
Уэ уналкъутщ Убысей!
ЩхъуантІэ гузагъэм и щІагъ
Cыт щыгъуи уи нэсып хъунущ!
|
Người — hòn ngọc của nước Nga!
Hãy để bầu trời hòa bình màu xanh
Sẽ luôn luôn là số phận của Người!
|
Điệp khúc 3
|
И живи в веках, родная,
Зла и горечи не зная,
Карачаево-Черкесия моя! (x2)
|
I zhivi v vekakh, rodnaya,
Zla i gorechi ne znaya,
Karachaevo-Cherkesiya moya! (x2)
|
Бла джюз джылладжа джашаргъар, джуртым,
Xыянат бла ачы билемете,
Мени Къарачай-Черкесим! (x2)
|
ИкІи лІэшІэгъум гъэщІэнущ, си хэку,
Іеягъэрэ гуауэрэ зэрэщІэкъымуэ,
Cи Къэрэщей-Шэрджэс! (x2)
|
Trường tồn hàng thế kỷ, nhà của ta,
Cái ác và sự cay đắng không tồn tại,
Karachay-Cherkessia của ta!
|