Стенлі Кюніц

Стенлі Кюніц
англ. Stanley Kunitz Редагувати інформацію у Вікіданих
 Редагувати інформацію у Вікіданих
Народився29 липня 1905(1905-07-29)[1][2][…] Редагувати інформацію у Вікіданих
Вустер, Массачусетс, США
Помер14 травня 2006(2006-05-14)[4][1][…] Редагувати інформацію у Вікіданих (100 років)
Нью-Йорк, Нью-Йорк, США або Нью-Йорк, Нью-Йорк, США
Країна США Редагувати інформацію у Вікіданих
Діяльністьмовознавець, перекладач, письменник, поет, викладач університету, журналіст, редактор
Сфера роботипоезія[5] Редагувати інформацію у Вікіданих, творче та професійне письмоd[5] Редагувати інформацію у Вікіданих, журналістика[5] Редагувати інформацію у Вікіданих, переклади з російськоїd[5] Редагувати інформацію у Вікіданих і translation into Englishd[5] Редагувати інформацію у Вікіданих
Alma materГарвардський університет Редагувати інформацію у Вікіданих
ЗакладКолумбійський університет Редагувати інформацію у Вікіданих
Мова творіванглійська Редагувати інформацію у Вікіданих
Жанрпоезія Редагувати інформацію у Вікіданих
ЧленствоАмериканська академія мистецтв та літератури Редагувати інформацію у Вікіданих
Нагороди

CMNS: Стенлі Кюніц у Вікісховищі Редагувати інформацію у Вікіданих

Стенлі Кюніц (К'юніц) (англ. Stanley Kunitz) — американський поет, критик. перекладач. Поет-лауреат США.

Життєпис

Народився у Вустері, штат Массачусетс. У 1926 році закінчив з відзнакою Гарвардський університет. У 1930 році опублікував свою першу збірку поезій під назвою «Інтелектуальні речі».

У роки Другої світової проходив військову службу. Опісля служби викладав літературу в Беннінгтон-коледжі, в Колумбійському, Єльському, Принстонському та у Вашингтонському університетах. У 1944 видав другу збірку під назвою «Паспорт на війну». У 1958 вийшла в світ третя збірка «Вибрані поезії 1928—1958», за яку отримав Пулітцерівську премію.

Поезії Кюніца були перекладені багатьма мовами світу, зокрема нідерландською, німецькою, шведською, македонською, французькою, японською, єврейською, арабською, російською та українською. Перший український переклад його вибраних поезій вийшов у 1977 році в Нью-Йорку під назвою «Вінок цей, небезпека».[6]

Українською мовою твори Кюніца перекладали Вольфрам Бурґгардт, Вадим Лесич, Юрій Тарнавський, Іван Драч та Богдан Бойчук. З останніми двома приятелював. Переклав декілька поезій Івана Драча англійською мовою.[7]

У 1974 році вперше призначено офіційним поетом США (поетом-лауреатом в Бібліотеці Когресу США). У 2000 році повторно.

Помер у Нью-Йорку у віці 100 років.

Збірки поезій

  • Інтелектуальні речі (1930);
  • Паспорт на війну (1944);
  • Вибрані поезії 1928—1958 (1958);
  • Випробовуюче дерево (1971);
  • Поезія Стенлі Кюніца 1928—1978 (1978);
  • Поряд останніх речей (1985);
  • Крізь прохід (1995);
  • Зібрані поезії Стенлі Кюніца (2000).

Переклади українською

  • Кюніц С. Творець відображень: Зб. поезій/Пер. з англ. — К.: Факт, 2003- — 136 с.
  • Кюніт С. Вінок цей небезпека: вибрані поезії/Пер. з англ. — Нью-Йорк: Сучасність, 1977. — 80 с.

Примітки

  1. а б Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
  2. а б Encyclopædia Britannica
  3. SNAC — 2010.
  4. Ассошіейтед прес Noted poet Stanley Kunitz dead at 100 // NBCNews.com — 2006.
  5. а б в г д Чеська національна авторитетна база даних
  6. Вінок цей небезпека / Кюніц С.; упорядкував та переклав Б. Бойчук. — Нью-Йорк: Видавництво «Сучасність», 1977. — 80 с.
  7. Літературні міграції. Історія Богдана Бойчука

Джерела