Книга мого діда Коркута
Книга мого діда Коркута або Книга Коркута Ата (тур. Dede Korkut, Korkut Ata; азерб. Dədə Qorqud, араб. دده قورقود; туркм. Gorkut Ata, каз. Қорқыт ата кітабы кирг. Коркут ата китеби) — найвідоміший епічна історія огузьких тюрків. Розповіді несуть мораль і цінності, що є важливими для соціального способу життя кочових тюркських народів і їхніх перед-ісламських вірувань. Міфічна розповідь книги є частиною культурної спадщини тюркських країн, в тому числі Туреччини, Азербайджану, Туркменістану, Казахстану і в меншій мірі Киргизстану.[2] Епічні казки Dede Korkut є одними з найвідоміших тюркських дастанів із числа більш ніж 1000 записаних епосів серед монгольських і тюркських мовних сімей.[3] У 2018 році епос був включений в Репрезентативного списку нематеріальної культурної спадщини людства ЮНЕСКО від імені Азербайджану, Казахстану і Туреччини[4][5]. Походження і зміст епосуКнига мого діда Коркута — героїчний дастан (легенда), відомий також як Oghuz-nameh серед огузів,[6], що починається в Центральній Азії, триває в Анатолії та Ірані, та має центром більшості подій азербайджанський Кавказ.[7] За словами Бартольда, «неможливо припустити, що цей дастан міг би бути написаний в будь-якому місці, але не на Кавказі».[8] Для тюркських народів, особливо для тих, хто називає себе огузами, він є основним сховищем етнічної ідентичності, історії, звичаїв і ціннісних систем тюркських народів протягом всієї історії. Вона відзначає боротьбу за свободу в той час, коли тюрки-огузи були пастухами, хоча «зрозуміло, що історії були введені в їхній нинішній формі, коли турки огузького походження вже не вважали себе огузами».[9] З середини X-го століття термін «огуз» поступово витіснявся серед самих тюрків «туркмен»); цей процес завершився до початку XIII-го століття. Туркмени — це тюрки, в основному, але не виключно. Огузи, які прийняли іслам і почали вести більш осілий спосіб життя, ніж їхні предки.[10] У XIV-му столітті, федерація огузів, або, як вони були на цей час називали, туркменські племена, які називали себе Ак-Коюнлу встановили династію, яка правила східною Туреччиною, Азербайджаном, Іраком і західним Іраном.[11] ЗмістДванадцять історій, які складають основну частину твору, були записані після того, як турки перейшли в іслам, і герої часто зображувалися як добрі мусульмани, а злодіїв називали невірними, але є також багато посилань на доісламську магію турків. Персонаж Деде Коркута, тобто «Дідуся Коркута», є широко відомим віщуном і бардом, який поєднує історії разом, а тринадцята глава книги містить слова, приписані йому. «У дастанах Деде Коркут виступає як „аксакал“ (буквально „біла борода“, „шановний старший“), радник або мудрець, вирішуючи труднощі, з якими стикаються племінні члени. Серед людей шановні аксакали мудрі і знають, як вирішувати проблеми; серед „ашиків“ (розповідачів дастані) їх зазвичай називають dede („дідом“). У минулому цей термін позначав шановних племінних старців, а зараз використовується в сім'ях; у багатьох населених пунктах Азербайджану він замінює ата („родоначальник“ або „батько“).» Мудрі і знають, як вирішувати проблеми, серед «ашиків» вони в цілому називають «дедом». У минулому цей термін позначав шановних старших племен, а тепер використовується в сім'ях у багатьох населених пунктах Азербайджану вона замінює «ата» [предка або батька] ".[12] Історик Рашид-ад-Дін Фазлуллах (помер 1318) каже, що Деде Коркут був справжньою людиною і прожив 295 років; що він з'явився за часів огузького правителя Інала Сира Явкуй хана, який послав його послом до Пророка; що він став мусульманином; що він дав пораду великому хану огузів, був присутнім на виборах великого хана і дав дітям імена.[13] Казки розповідають про воїнів, битви і, ймовірно, ґрунтуються на конфліктах між огузами і печенігами і кипчаками. Багато сюжетних елементів знайомі тим, хто розбирається в західній літературній традиції.[14] Наприклад, історія монстра, названого Тепегьоз, має достатню схожість з зустріччю з циклопом в Одіссеї Гомера, що, як вважають, показує вплив грецького епосу або один спільний древній анатолійський корінь. Книга також детально описує різноманітні спортивні заходи стародавніх тюркських народів: «Деде Коркут (1000—1300) чітко посилався на певні фізичні навантаження і ігри. В описі Деде Коркута — спортивні навички турків, як чоловіків, так і жінок, були описані як „першокласні“, особливо у верховій їзді, стрільбі з лука, джириті (метання списа), боротьбі та поло, які вважаються турецькими національними видами спорту.»[15] Пісні
Традиція рукописуЗ початку 18-го століття «Книга Деде Коркута» перекладена французькою, англійською, російською та угорською мовами.[16][17] Проте, лише тоді, коли він привернув увагу Г. Ф. Фон Дієза, який опублікував частковий німецький переклад Dede Korkut в 1815 році, на основі рукопису, знайденого в Королівській бібліотеці Дрездена,[18], Dede Korkut став широко відомим на Заході. Єдиний інший рукопис Dede Korkut був відкритий в 1950 році Етторе Россі у Ватиканській бібліотеці.[19]. До того, як Dede Korkut було переписано на папері, події, зображені на ній, зберігалися лише в усній традиції, принаймні з IX-го і X-го століть. Глава Bamsi Beyrek зберігає майже дослівно величезний середньоазіатський дастан Алпамиш, що датується ще більш раннім часом. Розповіді були написані в прозі, але переповнені поетичними уривками. Недавні дослідження турецьких і туркменських учених показали, що туркменський варіант «Книги Деде-Коркута» містить шістнадцять сюжетів, які були переписані і опубліковані в 1998 році.[20] Датування композиціїРобота виникла як серія епосів, усно оприлюднених і переданих поколінням, перш ніж бути опублікована в книжковому вигляді. З історій зібрано численні версії. Вважається, що перші версії були в формі віршів, оскільки турецька є аглютинативною мовою, але вони поступово перетворювалися на поєднання віршів і прози, оскільки ісламські елементи з часом впливали на розповідь. Для перших письмових копій були запропоновані різні дати. Джеффрі Льюїс датує досить раннім XV століттям,[21] з двома шарами тексту: субстрат старих усних традицій, пов'язаний з конфліктами між огузами, печенігами і кипчаками, а також зовнішнім зверненням до походів XIV-го століття Конфедерації Ак-Коюнлу.[22] Джемал Кафадар погоджується, що це не раніше XV-го століття, оскільки «автор підживлює і правителів Ак-Коюнлу і правителів Османської імперії». [a][21] Однак у своїй історії Османської імперії, Стенфорд Дж. Шоу (1977) датує її XIV століттям. [b][23] Професор Майкл Е. Мікер сперечається з обома датами, кажучи, що версії історій, які ми сьогодні маємо, походять від народних оповідань і пісень не раніше XIII-го століття і були записані не пізніше початку XV-го століття. [c][22] Принаймні одна з історій (глава 8) існувала письмово на початку XIV століття, з неопублікованого. арабської історії, Durar al-Tijan Давадари, що була написана в Єгипті десь між 1309 і 1340 рр.[24] Точне визначення неможливе через кочовий спосіб життя ранніх тюрків, при якому такі епоси, як Dede Korkut, передавалися з покоління в покоління в усній формі. Особливо це стосується епічної книги, подібної до цієї, яка є продуктом довгого ряду оповідачів, кожен з яких міг би внести зміни і доповнення, аж до двох переписувачів XVI-го століття, які були авторами найдавніших збережених рукописів.[25] Більшість вчених древніх тюркських епосів і народних казок, таких як російсько-радянський академік Василь Бартольд і британський вчений Джеффрі Льюїс, вважають, що текст Dede Korkut «має ряд особливостей, характерних для азербайджанської мови».[26] Нотатки
Примітки
Посилання
Огузький епос "Кітабі-деде-Коркут" // Зарубіжна література: Матеріали до вивчення літератур зарубіжного Сходу: Хрестоматія / Упор. Л. В. Грицик. — Київ : ВПЦ «Київський університет», 2006. — С. 463.
Джерела
|