«Баби нових народять», або «баби ще нарожають» (рос.бабы новых нарожают, бабы ещё нарожают) — російськакрилата фраза, що характеризує ставлення воєначальників до цінності людського життя[1], її найчастіше приписують маршалу Жукову[2](Такі висловлювання приписують Наполеону, ще напочатку 19 століття. Як він сказав про “гарматне м'ясо, яке не варте нічого, а баби нових родять“.).
Історія
Походження
Висловлювання ввійшло у російський мовний вжиток у період Російсько-японської війни[3]. Одна з перших згадок фрази зустрічається в хроніці «Страдні дні Порт-Артура» (1906), приписана князю Павлу Петровичу Ухтомському, який служив контр-адміралом. Наведена така розмова армійського полковника з Ухтомським:
Полковник запитав, чи вийде наш флот до бухти Цзіньчжоу[en] у тому випадку, якщо з північної армії прибуде до нас допомога, яка повинна буде пробиватися Кіньчжоуським перешийком <…>.
— Ні.
— Чому ж ні? — гарячкував полковник, — адже це означає дати можливість побити зайвий полк, бригаду, а то й цілу дивізію! Зайві жертви.
Адмірал відповів, що така втрата для нього нічого не означає. Дивізія — це 16 000 чоловік, а як статистика показує, російські жінки народжують цю кількість дітей протягом двох тижнів; отже, шкода поповниться скоро…
— Якщо ж, — закінчив адмірал свої докази, — при цьому загине навіть один канонерський човен, його вже народити не можна: на будівництво його знадобляться роки…
Оригінальний текст (рос.)
[
Полковник спросил, <…> выйдет ли наш флот к бухте Киньчжоу в том случае, если из северной армии прибудет к нам помощь, которая должна будет пробиваться Киньчжоуским перешейком <…>.
— Нет.
— Почему же нет? — горячился полковник, — ведь это значит дать возможность избить лишний наш полк, бригаду, а то и целую дивизию! Лишние жертвы.
Адмирал ответил, что такая потеря для него ничего не значит. Дивизия — это 16 000 человек, а как статистика показывает, русские женщины рождают это количество детей в течение двух недель; следовательно, урон восполнится скоро…
— Если же, — закончил адмирал свои доводы, — при этом погибнет даже одна канонерская лодка, её уж родить нельзя — на постройку её потребуются годы…[4]
] Помилка: {{Lang}}: текст вже має курсивний шрифт (допомога)
Радянський період
У радянський період висловлювання циркулювало в російській літературі без згадки будь-яких історичних особистостей (див.[5][6][7][8][9]) і було у вживанні ще до Другої світової війни. Так, в оповіданні письменника Олександра Місюрєва «Бергали» (1936) про гірничих робітників з Алтаю згадується таке:
Пани офіцери нашими шкурами не дорожать. Напередодні взялися ми кріплення робити, а штейгер кричить:
— Такі-сякі, довбайте руду, плювати, якщо обвалиться, вашого брата багато, баби ще нарожають…
Оригінальний текст (рос.)
[
Господа офицеры нашими шкурами не дорожат. Намедни взялись мы крепи уделывать, а штейгер вопит:
— Такие-сякие, долбите руду, плевать, коль обвалится, вашего брата много, бабы ещё нарожают…[7]
] Помилка: {{Lang}}: текст вже має курсивний шрифт (допомога)
Посилання на Жукова
Вислів «баби нових народять» із посиланням на маршала Жукова вперше з'явився в літературі 1996 року з подачі російського журналіста Максима Соколова, а потім був популяризований Михайлом Веллером, Олександром Бушковим та іншими російськими письменниками. Соколов працював журналістом видання «Комерсант» та опублікував статтю до 100-річчя маршала Жукова, яку пізніше включили до його збірки історичної публіцистики. Стаття містить таке твердження:
Наполеон, — говорилося тут, виходив з того, що гарматне м'ясо, chair a canon, не варте нічого або майже нічого. <…> Жуков у цьому сенсі не був геніальнішим, ніж Наполеон, бо проблема заощадження своїх солдатів була відкинута ним у принципі — «війна все спише», а рівно баби нових народять.
Оригінальний текст (рос.)
Наполеон, — говорилось здесь, исходил из того, что пушечное мясо, chair a canon, не стоит ничего или почти ничего. <…> Жуков в этом смысле не был более гениален, чем Наполеон, ибо проблема сбережения своих солдат была отброшена им в принципе — «война всё спишет», а ровно бабы новых нарожают[10].
Сергеев-Ценский С. Массы, машины, стихии. Роман. Вторая часть трилогии "Слово о полках царских". — М. : Государственное издательство "Художественная литература", 1936.