วิกิพีเดีย:คู่มือการเขียน/การทับศัพท์ภาษาเวียดนาม
การทับศัพท์ภาษาเวียดนามในที่นี้เป็นหลักการที่กำหนดตามราชบัณฑิตยสถาน (ปัจจุบันคือสำนักงานราชบัณฑิตยสภา)
หลักทั่วไป
1. หลักเกณฑ์นี้ใช้สำหรับเขียนทับศัพท์คำภาษาเวียดนามที่เขียนด้วยอักษรเวียดนามปัจจุบัน ซึ่งเรียกว่า จื๋อโกว๊กหงือ (chữ Quốc ngữ) หรืออักษรโรมันซึ่งมีเครื่องหมายพิเศษกำกับ ภาษาเวียดนามมีหลายสำเนียง เช่น สำเนียงฮานอย สำเนียงเว้ สำเนียงนครโฮจิมินห์ ฯลฯ ในหลักเกณฑ์นี้จะทับศัพท์ตามสำเนียงฮานอย
2. การเทียบเสียงพยัญชนะและสระ ให้ถือตามตารางการเทียบเสียงพยัญชนะและสระภาษาเวียดนาม
3. คำทับศัพท์ที่มีประกาศในราชกิจจานุเบกษา เช่น คำในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน, กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ฯลฯ ให้ใช้ตามประกาศครั้งล่าสุด
4. คำที่ไทยรับมาใช้เป็นเวลานานจนเป็นที่ยอมรับกันทั่วไปแล้ว อาจใช้ต่อไปตามเดิมได้ เช่น ไซ่ง่อน อันนัม เหงียน
5. วรรณยุกต์ภาษาเวียดนาม มี 6 ระดับ ดังนี้
- 5.1 งาง (ngang) ไม่มีเครื่องหมายกำกับ เสียงสูงไม่เปลี่ยนระดับ คล้ายเสียงสามัญแต่สูงกว่า ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงสามัญ เช่น
ma câm cơm |
มา เกิม (เสียงสั้น) เกิม (เสียงยาว) |
"ผี" "ใบ้" "ข้าว"
|
- 5.2 ฮเหวี่ยน (huyền) ใช้เครื่องหมาย ` กำกับ เสียงต่ำไม่เปลี่ยนระดับ คล้ายเสียงเอก ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงเอก เช่น
mà bà |
หม่า บ่า |
"แต่" "ย่า, ยาย"
|
- 5.3 หงา (ngã) ใช้เครื่องหมาย ˜ กำกับ เสียงสูง-ขึ้นและตอนกลางกักที่เส้นเสียง ออกเสียงคล้าย 2 จังหวะโดยหยุดหลังจังหวะแรกเล็กน้อย ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงจัตวา เช่น
- 5.4 หอย (hỏi) ใช้เครื่องหมาย ̉ กำกับ เสียงต่ำ-ขึ้น คล้ายเสียงจัตวา ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงจัตวา เช่น
mả rẻ |
หมา แส |
"หลุมศพ" "ราคาถูก"
|
- 5.5 ซัก (sắc) ใช้เครื่องหมาย ´ กำกับ เสียงสูง-ขึ้น คล้ายเสียงตรี ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงตรี เช่น
má mát |
ม้า ม้าต |
"แก้ม" "สดชื่น, เย็นสบาย"
|
- 5.6 หนั่ง (nặng) ใช้เครื่องหมาย ̣ กำกับ เสียงต่ำ-ตกและตอนท้ายกักที่เส้นเสียง คล้ายเสียงเอก แต่เสียงหนักกว่าและหยุดทันทีในตอนท้าย ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงเอกและให้ใช้สระเสียงสั้น เช่น
mạ chị mạn |
หมะ จิ หมั่น |
"ต้นกล้า" "คุณผู้หญิง, พี่สาว" "บริเวณ, เขต"
|
6. เสียงพยัญชนะเวียดนาม เทียบได้กับเสียงพยัญชนะไทยทั้งอักษรสูงและอักษรต่ำ ขึ้นอยู่กับเสียงวรรณยุกต์ เช่น
hữu hưu |
หืว ฮืว |
"มี, เป็นเจ้าของ, อยู่ด้านขวา" "หยุด, เกษียณ"
|
- ในกรณีของอักษรต่ำที่ไม่มีอักษรสูงเป็นคู่ ให้ใช้ ห นำหน้า เช่น
- ในกรณีที่เป็นอักษรควบกล้ำ ไม่ถือว่า ห เป็นส่วนหนึ่งของพยัญชนะควบกล้ำ เพราะ ห เป็นเพียงอักษรที่ใช้กำกับให้เป็นเสียงสูงเท่านั้น เช่น
ngoan ngoãn |
งวาน-งหวาน |
"ว่านอนสอนง่าย"
|
- ในกรณีที่มีสระหน้า ให้เลื่อนสระหน้าไปไว้หน้า ห เพื่อช่วยการอ่าน เช่น
ngoen ngoẻn |
แงวน-งแหวน |
"ปากแข็ง"
|
7. การเว้นวรรค คำที่เป็นชื่อเฉพาะ เช่น ชื่อสถานที่ ชื่อทางภูมิศาสตร์ ฯลฯ ที่เขียนแยกกันในภาษาเวียดนาม เมื่อทับศัพท์ให้เขียนติดกันไป ไม่ต้องแยกคำตามการเขียนในภาษาเวียดนาม เช่น
Hội An Gia Long |
= = |
โห่ยอาน ซาล็อง
|
- ในกรณีที่เป็นชื่อบุคคลให้เขียนเว้นวรรคตามการเขียนในภาษาเวียดนาม เช่น
Võ Nguyên Giáp |
= |
หวอ เงวียน ซ้าป
|
8. การใช้เครื่องหมายยัติภังค์ คำที่เป็นชื่อเฉพาะในภาษาเวียดนามที่มีเครื่องหมายยัติภังค์ เมื่อทับศัพท์ให้เขียนเครื่องหมายยัติภังค์ตามการเขียนในภาษาเวียดนาม เช่น
Bà Rịa-Vũng Tàu |
= |
บ่าเสียะ-หวุงเต่า
|
- คำทับศัพท์ที่เป็นชื่อเฉพาะ เมื่อทับศัพท์เป็นภาษาไทยแล้วอาจอ่านแยกพยางค์ผิด จะใส่เครื่องหมายยัติภังค์เพื่อช่วยให้อ่านถูกต้องก็ได้ เช่น
Cao Bá Quát |
= |
กาวบ๊า-กว๊าต
|
9. การใช้ไม้ไต่คู้ คำทับศัพท์ให้ใช้ไม้ไต่คู้ในกรณีที่มีเสียงสั้น แต่ถ้ามีเครื่องหมายวรรณยุกต์ให้ตัดไม้ไต่คู้ออกตามอักขรวิธีไทยปัจจุบัน เช่น
khuây khuấy |
เคว็ย เคว้ย |
"ลืม, สงบ" "คน (กริยา)"
|
ตารางเทียบเสียง
เสียงพยัญชนะ
รูปเขียน |
เสียง |
ตำแหน่ง
|
ต้นคำ |
ท้ายพยางค์
|
ใช้ |
ตัวอย่างคำ |
คำทับศัพท์ |
ความหมาย |
ใช้ |
ตัวอย่างคำ |
คำทับศัพท์ |
ความหมาย
|
b |
ɓ |
บ |
bay |
บัย |
บิน |
– |
– |
– |
–
|
c |
k |
ก |
các |
ก๊าก |
เหล่า, บรรดา, พวก |
ก |
bác |
บ๊าก |
ลุง
|
ch |
c[# 1] |
จ |
cha |
จา |
บิดา |
ก |
thích |
ทิก |
ชอบ
|
d |
z |
ซ, ส[# 2] |
da |
ซา |
ผิวหนัง |
– |
– |
– |
–
|
dậy |
เส่ย |
ตื่นนอน
|
đ |
ɗ |
ด |
đình |
ดิ่ญ |
ศาลา |
– |
– |
– |
–
|
g[# 3] |
ɣ |
ก |
gà |
ก่า |
ไก่ |
– |
– |
– |
–
|
gh |
ɣ |
ก |
ghe |
แก |
เรือไม้ขนาดเล็ก |
– |
– |
– |
–
|
gi[# 4] |
z |
ซ, ส[# 5] |
già |
ส่า |
แก่ |
– |
– |
– |
–
|
giá |
ซ้า |
ราคา
|
h |
h |
ฮ, ห[# 6] |
họ |
เหาะ |
นามสกุล |
– |
– |
– |
–
|
ho |
ฮอ |
ไอ
|
k |
k |
ก |
kể |
เก๋ |
เล่า |
– |
– |
– |
–
|
kh |
x |
ค, ข[# 7] |
khi |
คี |
เวลา, ขณะ, เมื่อ |
– |
– |
– |
–
|
khỉ |
ขี |
ลิง
|
l |
l |
ล |
lo |
ลอ |
กังวล, เป็นห่วง |
– |
– |
– |
–
|
m |
m |
ม |
mẹ |
แหมะ |
แม่ |
ม |
cằm |
กั่ม |
คาง
|
n |
n |
น |
no |
นอ |
อิ่ม |
น |
ăn |
อัน |
กิน
|
ng |
ŋ |
ง |
ngà |
หง่า |
งาช้าง |
ง |
ông |
อง |
ท่าน
|
ngh |
ŋ |
ง |
nghi |
งี |
สงสัย |
– |
– |
– |
–
|
nh |
ɲ[# 8] |
ญ |
nhà |
หญ่า |
บ้าน |
ญ |
sinh |
ซิญ |
เกิด
|
nhanh |
ญัญ |
เร็ว
|
p |
p |
– |
– |
– |
– |
ป |
khép |
แค้ป |
ปิด
|
ph |
f |
ฟ, ฝ[# 9] |
Pháp |
ฟ้าป |
ฝรั่งเศส |
– |
– |
– |
–
|
phở |
เฝอ |
ก๋วยเตี๋ยว
|
qu |
kw |
กว |
quan |
กวาน |
เจ้าหน้าที่ |
– |
– |
– |
–
|
r |
z |
ซ, ส[# 10] |
ra |
ซา |
ออกไป |
– |
– |
– |
–
|
rổ |
โส |
ตะกร้า
|
s |
s |
ซ, ส[# 11] |
sư |
ซือ |
พระ |
– |
– |
– |
–
|
sả |
สา |
ตะไคร้
|
t |
t |
ต |
tôi |
โตย |
ฉัน |
ต |
bút |
บู๊ต |
ปากกา
|
th |
tʰ |
ท, ถ[# 12] |
thu |
ทู |
ฤดูใบไม้ร่วง |
– |
– |
– |
–
|
thả |
ถา |
ปล่อย
|
tr |
c |
จ |
trà |
จ่า |
น้ำชา |
– |
– |
– |
–
|
v |
v |
ว |
vui |
วูย |
สนุก |
– |
– |
– |
–
|
x |
s |
ซ, ส[# 13] |
xa |
ซา |
ไกล |
– |
– |
– |
–
|
xã |
สา |
ตำบล
|
- หมายเหตุ
- ↑ เมื่ออยู่ท้ายคำมักออกเสียงเป็น [k̟] ในสำเนียงฮานอย
- ↑ ใช้ ส ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ยกเว้นที่ตามด้วย i เพราะ gi แทนเสียง /z/ ซึ่งในการทับศัพท์แทนด้วย ซ, ส
- ↑ ยกเว้นคำ gì (สี่) = อะไร ซึ่งละสระ i เพราะรูป gi ปรากฏร่วมกับ i, y ไม่ได้
- ↑ ใช้ ส ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ใช้ ห ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ใช้ ข ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ เมื่ออยู่ท้ายคำมักออกเสียงเป็น [ŋ̟] ในสำเนียงฮานอย
- ↑ ใช้ ฝ ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ใช้ ส ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ใช้ ส ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ใช้ ถ ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
- ↑ ใช้ ส ในกรณีที่เป็นเสียงเอกหรือเสียงจัตวา
เสียงสระ
สระเดี่ยว
รูปเขียน |
เสียง |
พยางค์ปิด[# 1] |
พยางค์เปิด[# 2]
|
ใช้ |
ตัวอย่างคำ |
คำทับศัพท์ |
ความหมาย |
ใช้ |
ตัวอย่างคำ |
คำทับศัพท์ |
ความหมาย
|
A
|
a |
aː[# 3] |
–า |
màn |
หม่าน |
ผ้าม่าน |
–า |
ta |
ตา |
เรา
|
–ั[# 4] |
nhanh |
ญัญ |
เร็ว
|
ă |
a |
–ั |
mặn |
หมั่น |
เค็ม |
– |
– |
– |
–
|
â |
ə |
เ–ิ |
tân |
เติน |
ใหม่ |
– |
– |
– |
–
|
E
|
e |
ɛː |
แ– |
em |
แอม |
น้อง |
แ– |
mẹ |
แหมะ |
แม่
|
ê |
e[# 5] |
เ–ะ (ลดรูป)[# 6] |
lệnh |
เหล่ญ |
คำสั่ง |
– |
– |
– |
–
|
eː |
เ– |
bên |
เบน |
ข้าง |
เ– |
tê |
เต |
เหน็บชา
|
I, Y
|
i, y |
i |
–ิ[# 7] |
lịch |
หลิก |
ปฏิทิน |
– |
– |
– |
–
|
iː |
–ี |
in |
อีน |
พิมพ์ |
–ี |
đi |
ดี |
ไป
|
Mỹ |
หมี |
อเมริกา
|
O
|
o[# 8] |
ɔ |
เ–าะ[# 9] |
xong |
ซ็อง |
เสร็จ |
– |
– |
– |
–
|
ɔː |
–อ |
con |
กอน |
ลูก |
–อ |
có |
ก๊อ |
มี
|
ô[# 10] |
o |
โ–ะ (ลดรูป)[# 11] |
sông |
ซง |
แม่น้ำ |
– |
– |
– |
–
|
oː |
โ– |
bốn |
โบ๊น |
จำนวนสี่ |
โ– |
cô |
โก |
อาผู้หญิง, คุณ (ผู้หญิง)
|
ơ |
ɜː |
เ–อ |
lớn |
เลิ้น |
ใหญ่ |
เ–อ |
mở |
เหมอ |
เปิด
|
U
|
u |
u |
–ุ[# 12] |
chúc |
จุ๊ก |
อวยพร |
– |
– |
– |
–
|
uː |
–ู |
núp |
นู้ป |
ซ่อนตัว |
–ู |
tủ |
ตู๋ |
ตู้
|
ư |
ɯ |
–ึ[# 13] |
nhưng |
ญึง |
แต่ว่า |
– |
– |
– |
–
|
ɯː |
– |
– |
– |
– |
–ือ |
như |
ญือ |
เหมือน
|
- หมายเหตุ
- ↑ พยางค์ปิด หมายถึง พยางค์ที่มีพยัญชนะท้าย
- ↑ พยางค์เปิด หมายถึง พยางค์ที่ไม่มีพยัญชนะท้าย
- ↑ เมื่อตามด้วย ch และ nh จะออกเสียงเป็น [aj] ในสำเนียงฮานอย เช่น sách [sajk̟˧˥], nhanh [ɲajŋ̟˧˧]
- ↑ เมื่อตามด้วย nh
- ↑ เมื่อตามด้วย ch และ nh จะออกเสียงเป็น [əj] ในสำเนียงฮานอย เช่น xếch [səjk̟˧˥], lệnh [ləjŋ̟˧ˀ˨ʔ]
- ↑ เมื่อตามด้วย c, ch, k, ng และ nh
- ↑ เมื่อตามด้วย c, ch, k, ng และ nh
- ↑ ในการเขียนคำเลียนเสียง คำภาษาถิ่น หรือคำที่มาจากภาษาต่างประเทศ อาจใช้ oo ซึ่งออกเสียง ออ เช่น xoong (ซอง) เป็นภาษากลาง หมายถึง หม้อ
- ↑ เมื่อตามด้วย c, ch, k, ng และ nh
- ↑ ในการเขียนคำเลียนเสียง คำภาษาถิ่น หรือคำที่มาจากภาษาต่างประเทศ อาจใช้ ôô ซึ่งออกเสียง โอ เช่น lôông tôông (โลงโตง) เป็นภาษาถิ่น หมายถึง เทศกาลลงทุ่งของชาวไท
- ↑ เมื่อตามด้วย c, ch, k, ng และ nh
- ↑ เมื่อตามด้วย c, ch, k, ng และ nh
- ↑ เมื่อตามด้วย c, ch, k, ng และ nh
สระประสมสองเสียง
รูปเขียน
|
เสียง
|
ใช้
|
ตัวอย่างคำ
|
คำทับศัพท์
|
ความหมาย
|
A
|
ai |
aːj |
–าย |
ai |
อาย |
ใคร
|
bài |
บ่าย |
บทเรียน
|
ao |
aːw |
–าว |
ao |
อาว |
สระน้ำ
|
cao |
กาว |
สูง
|
au |
aw |
เ–า |
nhau |
เญา |
ซึ่งกันและกัน
|
sáu |
เซ้า |
จำนวนหก
|
âu |
əw |
เ–ิว |
đâu |
เดิว |
ไหน
|
ay |
aj |
–ัย |
cay |
กัย |
เผ็ด
|
ây |
əj |
เ–็ย |
cây |
เก็ย |
ต้นไม้
|
E
|
eo |
ɛːw |
แ–ว |
mèo |
แหม่ว |
แมว
|
êu |
eːw |
เ–ว |
đều |
เด่ว |
ต่างก็, ทั้งหมด
|
I
|
ia |
iə |
เ–ีย |
bia |
เบีย |
เบียร์, แผ่นหินสลัก
|
iê |
iə |
เ–ีย |
tiếng |
เตี๊ยง |
เสียง, ภาษา
|
iu |
iːw |
–ีว |
dìu |
สี่ว |
จูง
|
dịu |
สิ่ว |
นุ่ม, อ่อนโยน
|
O
|
oa |
waː |
–วา |
hoa |
ฮวา |
ดอกไม้
|
oă |
wa |
–วั– |
hoặc |
ฮหวัก |
หรือ
|
oe |
wɛː |
แ–ว– |
khoét |
แคว้ต |
เจาะ
|
oi |
ɔːj |
–อย |
nói |
น้อย |
พูด
|
ôi |
oːj |
โ–ย |
tôi |
โตย |
ฉัน
|
ơi |
ɜːj |
เ–ย |
chơi |
เจย |
เล่น
|
U
|
ua |
uə |
–ัว |
mua |
มัว |
ซื้อ, จับจ่าย
|
ưa |
ɯə |
เ–ือ |
đưa |
เดือ |
พาไป, นำไป
|
uâ |
wə |
–ว– |
xuân |
ซวน |
ฤดูใบไม้ผลิ
|
uê |
weː |
เ–ว |
thuê |
เทว |
เช่า
|
ui |
uːj |
–ูย |
vui |
วูย |
สนุก
|
ưi |
ɯːj |
–ืย |
gửi |
กื๋ย |
ส่ง
|
uô |
uə |
–ว– |
buồn |
บ่วน |
เศร้า
|
uơ |
wɜː |
–ัว |
thuở |
ถัว |
เวลา
|
ươ |
ɯə |
เ–ือ |
đường |
เดื่อง |
ทาง, ถนน
|
ưu |
ɯːw |
–ืว |
hưu |
ฮืว |
หยุด, พัก
|
uy |
wiː |
–วี |
quý |
กวี๊ |
วิเศษ, มีค่าสูง
|
สระประสมสามเสียง
รูปเขียน
|
เสียง
|
ใช้
|
ตัวอย่างคำ
|
คำทับศัพท์
|
ความหมาย
|
I, Y
|
iêu, yêu |
iəw |
เ–ียว |
kiểu |
เกี๋ยว |
แบบ
|
yếu |
เอี๊ยว |
อ่อนแอ
|
O
|
oai |
waːj |
–วาย |
ngoài |
งหว่าย |
นอก
|
oao |
waːw |
–วาว |
ngoao |
งวาว |
เสียงคล้ายเสียงแมวร้อง
|
oay |
waj |
–วัย |
ngoáy |
งวั้ย |
แคะ
|
U
|
uây |
wəj |
เ–ว็ย |
khuấy |
เคว้ย |
คน (กริยา)
|
khuây |
เคว็ย |
ลืม, สงบ
|
uôi |
uəj |
–วย |
muối |
ม้วย |
เกลือ
|
tuổi |
ต๋วย |
อายุ
|
nuôi |
นวย |
เลี้ยงดู
|
uya |
wiə |
เ–วีย |
khuya |
เควีย |
ดึก
|
uyê |
wiə |
เ–วีย |
duyên |
เซวียน |
เสน่ห์
|
uyu |
wiːw |
–วีว |
khuỷu |
ขวีว |
ข้อศอก
|
ươi |
ɯəj |
เ–ือย |
tươi |
เตือย |
สด
|
ươu |
ɯəw |
เ–ือว |
hươu |
เฮือว |
เก้ง
|
rượu |
เสื่อว |
เหล้า
|
ดูเพิ่ม
แหล่งข้อมูลอื่น
คู่มือการทับศัพท์ภาษาต่างประเทศในวิกิพีเดียภาษาไทย |
---|
| |
|