ตราแผ่นดินของสาธารณรัฐสังคมนิยมปกครองตนเองโซเวียตทาจิก ประมาณ ค.ศ. 1929 เขียนในอักษรละติน อาหรับ และซีริลลิก (จากบนลงล่าง)
ภาษาทาจิก ได้มีการเขียนสามแบบในประวัติศาสตร์ของภาษานี้ได้แก่ การเขียนด้วยอักษรอาหรับ (โดยเฉพาะอักษรเปอร์เซีย ) การเขียนด้วยอักษรละติน และการเขียนด้วยอักษรซีริลลิก อักษรอะไรก็ได้ที่ใช้สำหรับเขียนภาษาทาจิกจะถูกเรียกว่า ชุดตัวอักษรทาจิก ซึ่งเขียนว่า алифбои тоҷикӣ ในอักษรซีริลลิก الفبای تاجیکی ในอักษรอาหรับ และ alifboji toçikī ในอักษรละติน
การใช้อักษรที่ต่างกันนี้ขึ้นอยู่กับประวัติศาสตร์ทาจิกิสถาน โดยอักษรอาหรับได้ถูกใช้เป็นครั้งแรก และใช้อักษรละตินในเวลาถัดมา และใช้อักษรซีริลลิกหลังจากอักษรละตินท่ถูกใช้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ซึ่งอักษรซีริลลิกนี้ก็ยังคงเป็นอักษรที่ใช้มากที่สุดในทาจิกสถาน ซึ่งภาษาถิ่นบูโครี ซึ่งพูดโดยชาวยิวบูโครี ซึ่งดั้งเดิมใช้อักษรฮีบรู แต่ในปัจจุบันมักจะเขียนโดยใช้อักษรซีริลลิก
การเมือง
เช่นเดียวกันกับรัฐหลังสหภาพโซเวียต หลายประเทศ การเปลี่ยนระบบการเขียน และข้อโต้แย้งเกี่ยวกับสิ่งนี้มีความเกี่ยวพันกับประเด็นทางการเมืองอย่างใกล้ชิด โดยผู้ที่สนับสนุนอักษรละตินหวังที่จะนำประเทศเข้าใกล้กับอุซเบกิสถาน ซึ่งหันมาใช้ชุดตัวอักษรอุซเบก ฐานละติน[ 1] ผู้ที่เคร่งศาสนา ผู้ที่แนวคิดลัทธิอิสลาม และผู้ที่หวังให้ประเทศเข้าใกล้กับอิหร่าน , อัฟกานิสถาน และมรดกเปอร์เซีย สนับสนุนชุดตัวอักษรเปอร์เซีย และผู้ที่หวังที่จะรักษาสถานะความเป็นกลางและไม่อยากให้ประเทศอยู่ห่างจากรัสเซีย มักสนับสนุนอักษรซีริลลิก
ประวัติ
เนื่องด้วยอิทธิพลของศาสนาอิสลาม ทำให้ภาษาทาจิกเขียนด้วยชุดตัวอักษรเปอร์เซีย จนถึงคริสต์ทศวรรษ 1920 ฝ่ายโซเวียต เริ่มย่ออักษรเปอร์เซียใน ค.ศ. 1923 ก่อนเปลี่ยนไปใช้ระบบการเขียนฐานละตินใน ค.ศ. 1927[ 2] ฝ่ายโซเวียตนำอักษรละตินมาใช้เป็นส่วนหนึ่งของความพยายามที่จะเพิ่มการรู้หนังสือและแยกประชากรส่วนใหญ่ที่ไม่รู้หนังสือในขณะนั้นให้ห่างจากเอเชียกลาง ที่นับถือศาสนาอิสลาม นอกจากนี้ยังมีการพิจารณาในทางปฏิบัติ ตรงที่อักษรเปอร์เซียโดยทั่วไปไม่มีอักษรเพียงพอสำหรับระบบเสียงสระในภาษาทาจิก นอกจากนี้ อักษรไร้สระเรียนรู้ได้ยากกว่า เนื่องจากแต่ละตัวอักษรมีรูปเขียนต่างกันตามตำแหน่งตัวอักษร[ 3]
ต่อมา มีการผ่าน พระราชกฤษฎีกาเกี่ยวกับการถอดเป็นอักษรโรมัน ในเดือนเมษายน ค.ศ. 1928[ 4] ภาษาทาจิกรูปแบบละตินอิงจากผลงานของนักวิชาการที่พูดภาษาตุรกีที่มุ่งสร้างชุดตัวอักษรเติร์กให้เป็นหนึ่งเดียว[ 5]
หลังจากนั้น จึงเริ่มมีการใช้อักษรซีริลลิกในช่วงปลายคริสต์ทศวรรษ 1930 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการทำให้เป็นรัสเซีย ในเอเชียกลาง [ 6] [ 7] [ 8] [ 9] [ 10] ภาษานี้ยังคงเขียนด้วยอักษรซีริลิลกจนกระทั่งปลายคริสต์ทศวรรษ 1980 หลังการแยกตัวของสหภาพโซเวียต จากนั้นใน ค.ศ. 1989 ด้วยการเติบโตของชาตินิยมทาจิก ทำให้มีการร่างกฎหมายให้ภาษาทาจิกเป็นภาษาราชการ นอกจากนี้ กฎหมายยังให้ความเท่าเทียมแก่ภาษาเปอร์เซีย โดยเพิ่มคำว่า Farsi (ชื่อภาษาเปอร์เซียในภาษาของตน) ถัดจากทาจิก กฎหมายยังเรียกร้องให้มีการนำชุดตัวอักษรเปอร์เซีย-อาหรับกลับมาใช้ใหม่อย่างค่อยเป็นค่อยไป[ 11] แต่ใน ค.ศ. 1999 กลับลบคำว่า Farsi ออกจากกฎหมายภาษาแห่งรัฐ[ 12] ข้อมูลเมื่อ 2004[update] อักษรซีริลลิกใช้เป็นอักษรมาตรฐานโดยพฤตินัย[ 13] และข้อมูลเมื่อ 1996[update] มีประชากรส่วนน้อยมากเท่านั้นที่สามารถอ่านชุดตัวอักษรเปอร์เซียได้[ 14]
รูปแบบ
อักษรเปอร์เซีย
รูปแบบอักษรเปอร์เซียของทาจิก ซึ่งเป็นอักษรตระกูลเซมิติก เคยใช้เขียนภาษาทาจิกมาก่อน ในรูปแบบของภาษาทาจิกเหมือนกับอักษรอาหรับ ยกเว้น ا (alef ) ไม่มีสระเขียนอยู่ ถ้าต้องการแสดงสระให้ใช้เครื่องหมายเสริมสัทอักษร
รูปแบบอักษรเปอร์เซียของทาจิก
ذ
د
خ
ح
چ
ج
ث
ت
پ
ب
ا
/z/
/d/
/χ/
/h/
/tʃ/
/dʒ/
/s/
/t/
/p/
/b/
/ɔː/
غ
ع
ظ
ط
ض
ص
ش
س
ژ
ز
ر
/ʁ/
/ʔ/
/z/
/t/
/z/
/s/
/ʃ/
/s/
/ʒ/
/z/
/ɾ/
ی
ه
و
ن
م
ل
گ
ک
ف
ق
/j/
/h/
/v/
/n/
/m/
/l/
/ɡ/
/k/
/f/
/q/
อักษรละติน
หน้าแรกของหนังสือพิมพ์ Kommunisti Isfara ฉบับวันที่ 15 พฤษภาคม ค.ศ. 1936
อักษรละตินถูกนำมาใช้หลังจากการปฏิวัติรัสเซีย ในปี 1917 เพื่ออำนวยความสะดวกในการเพิ่มความรู้และระยะทางจากอิทธิพลอิสลาม ในรูปแบบแรกของรูปแบบอักษรละตินของทาจิก พบได้แต่อักษรตัวเล็ก ในปี 1926-9 ได้มีการใช้รูปแบบที่แตกต่างกันเล็กน้อยโดยชาวยิวบูโครี ซึ่งเพิ่มสามอักษรที่ไม่มีในภาษาถิ่นอื่น ů, ə̧, และ ḩ[ 15]
รูปแบบอักษรละตินของทาจิก
A a
B ʙ
C c
Ç ç
D d
E e
F f
G g
Ƣ ƣ
H h
I i
/æ/
/b/
/tʃ/
/dʒ/
/d/
/eː/
/f/
/ɡ/
/ʁ/
/h/
/i/
Ъ ъ
J j
K k
L l
M m
N n
O o
P p
Q q
R r
S s
/ˈi/
/j/
/k/
/l/
/m/
/n/
/ɔː/
/p/
/q/
/ɾ/
/s/
Ş ş
T t
U u
Ū ū
V v
X x
Z z
Ƶ ƶ
ʼ
/ʃ/
/t/
/u/
/ɵː/
/v/
/χ/
/z/
/ʒ/
/ʔ/
อักษรแปลก ๆ อย่าง Ƣ เรียกว่า Gha ซึ่งใช้เขียนแทนเสียง /ɣ/ อักษรนี้สามารถเจอได้ในชุดตัวอักษรเตอร์กิกทั่วไป ซึ่งพบเจอได้บ่อยในภาษาที่ไม่ใช่ภาษาสลาวิกในสหภาพโซเวียต ซึ่งใช้จนถึงช่วงท้ายของทศวรรษที่ 1930 ปัจจุบันไม่ค่อยมีการใช้งานอักษรละติน แม้ว่าจะมีการนำมาใช้ในบางกลุ่มก็ตาม[ 16]
อักษรซีริลลิก
รายละเอียดที่ข้างหลังธนบัตร 1 รูเบิล โดยมีการแทนที่รูเบิลนี้ใน ค.ศ. 2000 เนื่องจากอัตราเงินเฟ้อที่มากขึ้น
อักษรซีริลลิกได้เริ่มใช้โดยสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตทาจิก ในช่วงท้ายของทศวรรษที่ 1930 หลังจาก 1939 เนื้อหาที่ตีพิมพ์ในภาษาเปอร์เซียในตัวอักษรเปอร์เซียถูกห้ามจากประเทศ[ 17] ตัวอักษรด้านล่างนี้ได้เพิ่มเติมอักษร Щ และ Ы ในปี 1952
รูปแบบอักษรซีริลลิกของทาจิก
А а
Б б
В в
Г г
Ғ ғ
Д д
Е е
Ё ё
Ж ж
З з
И и
Ӣ ӣ
а
бе
ве
ге
ғе
де
йэ
йо
же
зе
и
ӣ, и дароз
/æ/
/b/
/v/
/ɡ/
/ʁ/
/d/
/eː/
/jɔː/
/ʒ/
/z/
/i/
/ˈi/
Й й
К к
Қ қ
Л л
М м
Н н
О о
П п
Р р
С с
Т т
У у
йот
ке
қе
ле
ме
не
о
пе
ре
се
те
у
/j/
/k/
/q/
/l/
/m/
/n/
/ɔː/
/p/
/ɾ/
/s/
/t/
/u/
Ӯ ӯ
Ф ф
Х х
Ҳ ҳ
Ч ч
Ҷ ҷ
Ш ш
Ъ ъ
Э э
Ю ю
Я я
ӯ
фе
хе
ҳе
че
ҷе
ше
сакта
э
йу
йа
/ɵː/
/f/
/χ/
/h/
/tʃ/
/dʒ/
/ʃ/
/ʔ/
/eː/
/ju/
/jæ/
นอกจากอักษรพวกนี้แล้ว อักษร ц , щ และ ы สามารถพบได้ในคำยืม แม้ว่าจะถูกยกเลิกอย่างเป็นทางการในการปฏิรูปอักษรปี 1988 เช่นเดียวกับอักษร ь พร้อมกับการคัดค้านการใช้ของอักษรเหล่านี้ การปฏิรูปอักษรครั้งนี้ยังเปลี่ยนลำดับของตัวอักษรซึ่งขณะนี้ตัวอักษรที่มีเครื่องหมายกำกับตามอักษรที่ไม่มีเครื่องหมายพวกนี้ เช่น г , ғ และ к , қ ฯลฯ[ 18] ซึ่งได้เรียงตามรูปแบบปัจจุบันตามนี้ а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я ในปี 2010 ก็ได้มีการเสนอว่าจะเอา е ё ю я ออกด้วยเช่นกัน[ 19] อักษร е และ э ทำหน้าที่เหมือนกัน ยกเว้น э จะใช้เริ่มต้นคำเช่น Эрон , "อิหร่าน "
อักษรช้างล่างนี้คืออักษรที่ไม่ปรากกในชุดตัวอักษรรัสเซีย :
ในขณะที่เปลี่ยนเป็นอักษรซีริลลิก Ӷ ӷ ยังปรากฏหลายครั้งในตารางอักษรซีริลลิกของทาจิก[ 20]
อักษรฮีบรู
โดยหลักมีการใช้ชุดตัวอักษรฮีบรู ในภาษาย่อยยิวบูฆอรอที่ซามาร์คันด์ กับบูฆอรอ [ 21] [ 22] นอกจากนี้ นับตั้งแต่คริสต์ทศวรรษ 1940 เมื่อโรงเรียนยิวในเอเชียกลางปิดตัวลง การใช้งานอักษรฮีบรูจึงลดลงเนื่องจากสิ่งตีพิมพ์ในภาษายิวบูฆอรอหันมาใช้อักษรซีริลลิกแทน
รูปแบบอักษรฮีบรูของทาจิก
גׄ
ג׳
ג
גּ
בּ
ב
אֵי
אִי
אוּ
אוֹ
אָ
אַ
/dʒ/
/tʃ/
/ʁ/
/ɡ/
/b/
/v/
/e/
/i/
/u/
/ɵ/
/ɔ/
/a/
מ ם
ל
כּ ךּ
כ ך
י
טּ
ט
ח
ז׳
ז
ו
ה
דּ
ד
/m/
/l/
/k/
/χ/
/j/
/t/
/s/
/ħ/
/ʒ/
/z/
/v/
/h/
/d/
/z/
תּ
ת
שׂ
שׁ
ר
ק
צ ץ
פּ ףּ
פ ף
ע
ס
נ ן
/t/
/s/
/s/
/ʃ/
/r/
/q/
/ts/
/p/
/f/
/ʔ/
/s/
/n/
ตัวอย่างข้อความ
เทียบกับอักษรซีริลลิก
דר מוקאבילי זולם איתיפאק נמאייד. מראם נאמה פרוגרמי פירקהי יאש בוכארייאן.
Дар муқобили зулм иттифоқ намоед. Муромнома – пруграми фирқаи ёш бухориён. [ 23]
อ้างอิง
↑ Schlyter, B. N. (2003) Sociolinguistic Changes in Transformed Central Asian Societies
↑ Keller, S. (2001) To Moscow, Not Mecca: The Soviet Campaign Against Islam in Central Asia, 1917-1941
↑ Dickens, M. (1988) Soviet Language Policy in Central Asia เก็บถาวร 2011-06-07 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
↑ Khudonazar, A. (2004) "The Other" in Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies , 1 November 2004.
↑ Perry, J. R. (2005) A Tajik Persian Reference Grammar (Boston : Brill) p. 34
↑ ed. Hämmerle 2008 , p. 76.
↑ Cavendish 2006 , p. 656.
↑ Landau & Kellner-Heinkele 2001 , p. 125.
↑ ed. Buyers 2003 , p. 132.
↑ Borjian 2005.
↑ ed. Ehteshami 2002 , p. 219.
↑ Siddikzoda, S. "Tajik Language: Farsi or not Farsi?" in Media Insight Central Asia #27 , August 2002
↑ UNHCHR – Committee for the Elimination of Racial Discrimination – Summary Record of the 1659th Meeting : Tajikistan. 17 August 2004. CERD/C/SR.1659
↑ Library of Congress Country Study – Tajikistan
↑ Perry, J. R. (2005) A Tajik Persian Reference Grammar (Boston : Brill) p. 35
↑ Schlyter, B. N. (2003) Sociolinguistic Changes in Transformed Central Asian Societies
↑ Perry, J. R. (1996) "Tajik literature: Seventy years is longer than the millennium" in World Literature Today , Vol. 70 Issue 3, p. 571
↑ Perry, J. R. (2005) A Tajik Persian Reference Grammar (Boston : Brill) p. 36
↑ "Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться" . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2011-07-13. สืบค้นเมื่อ 2018-11-08 .
↑ Ido, S. (2005) Tajik (München : Lincom GmbH) p. 8
↑ Gitelman, Zvi Y (2001). A Century of Ambivalence: The Jews of Russia and the Soviet Union, 1881 to the Present . Indiana University Press. p. 203 . ISBN 9780253214188 .
↑ Изд-во Академии наук СССР (1975). "Вопросы языкознания" . Вопросы языкознания : 39.
↑ Rzehak, L. (2001) Vom Persischen zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900-1956) (Wiesbaden : Reichert)
ข้อมูล
Badan, Phool (2001). Dynamics of Political Development in Central Asia . Lancers' Books. สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Banuazizi, Ali; Weiner, Myron, บ.ก. (1994). The New Geopolitics of Central Asia and Its Borderlands . Indiana University Press. ISBN 0253209188 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Borjian, Habib (27 July 2005). "TAJIKISTAN v. DICTIONARIES AND ENCYCLOPEDIAS" . Encyclopædia Iranica . Encyclopædia Iranica. สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Buyers, Lydia M. (2003). Central Asia in Focus: Political and Economic Issues (illustrated ed.). Nova Publishers. ISBN 1590331532 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Cavendish, Marshall (2006). World and Its Peoples . Marshall Cavendish. ISBN 0761475710 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Ehteshami, Anoushiravan, บ.ก. (2002). From The Gulf To Central Asia: Players In The New Great Game . Arabic & Islamic Studies. University of Exeter Press. ISBN 0859894517 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Gall, Timothy L. (2009). Gall, Timothy L.; Hobby, Jeneen (บ.ก.). Worldmark encyclopedia of cultures and daily life . Vol. 4 of Worldmark Encyclopedia of Cultures and Daily Life: Asia and Oceania (2, revised ed.). Gale. ISBN 978-1414448923 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Gillespie, Kate; Henry, Clement M., บ.ก. (1995). Oil in the New World Order (illustrated ed.). University Press of Florida. ISBN 0813013674 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Goodman, E. R. (1956) "The Soviet Design for a World Language." in Russian Review 15 (2): 85–99.
Hämmerle, Christa, บ.ก. (2008). Gender Politics in Central Asia: Historical Perspectives and Current Living Conditions of Women . Vol. 18 of L'Homme Schriften. Reihe zur Feministischen Geschichtswissenschaft. Böhlau Verlag Köln Weimar. ISBN 978-3412201401 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Landau, Jacob M.; Kellner-Heinkele, Barbara, บ.ก. (2001). Politics of Language in the Ex-Soviet Muslim States: Azerbayjan, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, and Tajikistan (illustrated ed.). St. Martin's Press. ISBN 0472112260 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Malik, Hafeez, บ.ก. (1996). Central Asia: Its Strategic Importance and Future Prospects (reprint ed.). St. Martin's Press. ISBN 0312164521 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Ochsenwald, William ; Fisher, Sydney Nettleton (2010). The Middle East: A History (7, illustrated ed.). McGraw-Hill Education. ISBN 978-0073385624 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Parsons, Anthony (1993). Central Asia, the last decolonization . David Davies Memorial Institute. สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Siddikzoda, Sukhail (August 2002). "TAJIK LANGUAGE: FARSI OR NOT FARSI?" (PDF) . Media Insight Central Asia . CIMERA (# 27): 1–3. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF) เมื่อ 13 June 2006. สืบค้นเมื่อ 14 June 2014 .
Westerlund, David; Svanberg, Ingvar, บ.ก. (1999). Islam Outside the Arab World . St. Martin's Press. ISBN 0312226918 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Winrow, Gareth M.; Former Soviet South Project, Russian and CIS Programme (Royal Institute of International Affairs) (1995). Turkey in post-Soviet Central Asia . Royal Institute of International Affairs. ISBN 0905031997 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .
Middle East Monitor, Volumes 20-23 . Contributor Middle East Institute (Washington, D.C.). Middle East Institute. 1990. ISBN 0312226918 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .{{cite book }}
: CS1 maint: others (ลิงก์ )
Report on the USSR., Volume 2, Issues 1-13 . Contributors RFE/RL, inc, RFE/RL Research Institute. RFE/RL, Incorporated. 1990. ISBN 0312226918 . สืบค้นเมื่อ 17 November 2012 .{{cite book }}
: CS1 maint: others (ลิงก์ )
แหล่งข้อมูลอื่น