Wikipédia:Kaviareň/Gramatické/Archív 2005Archív tém pre stôl „Gramatické“ z roku 2005 Čilskí / Čílski
Vynálezci / Vynálezcovia
ŠtandardProsím niekoho, aby napísal na wiktionary článok Štandard / Štandart, lebo sám neviem ako sa to používa. Na wikipedický článok potom treba uviesť Template:Wiktionary, najlepšie hneď navrch. Ďaujem. To je veľmi jednoduché: Slovo štandart neexistuje. Bronto 13:16, 28 apr 2005 (UTC) Posledné vs. OstatnéPri preklade sa vyskytol návrh zmeniť "Posledné úpravy" na "Ostatné úpravy". Správne po slovensky by malo byť "Ostatné úpravy" Adrian@diskprís 20:17, 29 apr 2005 (UTC) V poslednom čase sledujem, že sa "naši jazykovedci" snažia pretláčať slovo "ostatné" v tomto význame; pravdepodobne dôvodom má byť, že "posledné" by malo znamenať len "také že po nich už žiadne nebudú". Neviem, či je to od "našich jazykovedcov" dobrý nápad. V každom prípade, v tomto kontexte mi pripadá výraz "Ostatné úpravy" mätúci až nezrozumiteľný, pretože aj slovo "ostatné" má ešte jeden význam: "v predošlom bližšie nešpecifikované" (napr. "úpravy delíme na: 1. gramatické 2. faktické 3. taktické 4. praktické a 5. ostatné") Marteno --62.131.140.230 22:19, 30 apr 2005 (UTC) (1) Samozrejme, že to v tomto prípade neprichádza do úvahy, (2) Podľa KSSJ je posledný a ostatný (v tomto význame) úplné synonymum (ostatný znamená akurát navyše ešte "jediný zvyšujúci", čiže napr. ostatné peniaze - nie posledné peniaze), a hoci som si to pretláčanie všimol aj ja, neviem kto to teda kedy a kde kodifikoval a protirečí to KSSJ (3) Môj názor: Aj keby ostatný malo znamenať "nedávny" a posledný "úplne posledný", považujem takéto rozlišovanie v praxi v 80 % prípadov za nemožné...Bronto 22:50, 30 apr 2005 (UTC) (ani som si nevšimol, že podľa toho "nového úzu" som mal správne napísať "V ostatnom čase sledujem..." ;) (akurát že by to potom niekto pochopil ako "V jedinom mi zvyšujúcom čase sledujem..." :))))))) Marteno --62.131.140.230 23:16, 30 apr 2005 (UTC) Krátky článok: "stub"??prevziať slovo "stub" ako "nové slovenské slovo" mi nepripadá ako ideálny "postub"... slovník mi hovorí, že znamená niečo ako "kýpeť, pahýľ, ohorok, zvyšok": to zrejme nie sú pre slovenčinu veľmi vhodné slová na označenie nového, zatiaľ krátkeho článku... ... vidím, že česká wikipédia používa "pahýl", ale napríklad holandská "beginnetje" ("začiatoček") a esperantská "ĝermo" ("zárodok") práve "zárodok" sa mi vidí ako celkom vhodný slovenský ekvivalent; hm? Marteno --62.131.140.230 22:51, 30 apr 2005 (UTC) O tomto tu už diskutujeme mesiace (ak si si nevšimol)...Mne osobne zárodok znie negatívne a presúvama do "biologických sfér"...Bronto 22:56, 30 apr 2005 (UTC) keď sa trochu lepšie pozerám, vidím, že sa niekde používa aj "výhonok"; "zárodok" alebo "výhonok" je niečo, čo bude rásť... mne sa vidí jedno aj druhé; tak či tak, to čudné anglické slovíčko by malo ísť preč... "imho"... ... aha, ešte ma napadá, "ĝermo" znamená aj "klíček"... ďalšiu inšpiráciu môže poskytnúť SSS, zdá sa, že ty, Bronto, by si ho mohol mať pri ruke... ... a čo takto "jadro" alebo "základ". Hoci je článok krátky, autor zrejme o danom hesle uviedol základné informácie. Jiri 15:16, 21 máj 2005 (UTC) Marteno --62.131.140.230 23:04, 30 apr 2005 (UTC) ako som sa vyjadril do diskusie k hlasovaniu, nie som proti slovenskému pomenovaniu, ale povazujem za potrebne uviest aj to, ze ide o "stub" (tak ako je to v sucasnej podobe templatu), aby bolo jasnejsie o co ide aj ludom z inych wikipedii. napriklad keby som po poslovenceni prisiel prvy krat z anglickej en: wp na sk:, bol by som pravdepodobne zmateny zo slovenskeho nazvu ktory presne nevystihuje zauzivany termin (presne nevystihuje -- rozumej zatial sme taky nenasli, dufam ze budete suhlasit)
Ďakujem za tému, napríklad slovné spojenie "...ostatný kožuch" je brutalitou, atentátom jazyka na ucho a nie je správne, že to je to, čo má byť správne. Nikdy si na to nezvyknem.
Dôležitá jazyková otázka - príkazyPrečo sú niektoré príkazy v angličtine a iné v slovenčine? Mám na mysli napr. že príkaz na kategóriu je category a na obrázok je obrazok. Nemalo by to mať systém? Neviem, prečo je potrebné príkazy prekladať, keďže určite viacerí z nás editujú aj angl. wikipediu, a keď už sa príkazy prekladajú, nemali by byť preložené všetky? --Igo 13:28, 4 máj 2005 (UTC)
svojim/svojímRád by som vedel, kedy sa používa "svojim" a kedy "svojím" Svoj sa skloňuje podľa vzoru môj/tvoj, čiže v jednotnom čísle je (so) svojím/mojím/tvojím (inštrumentál), v množnom je svojim/mojim/tvojim (datív). Bronto 22:25, 15 jún 2005 (UTC) The name of Slovak in interwiki linksI am seeking for right orthography inside for interwiki links. The question is: Is to correct to write the name of Slovak language "Slovenčina" or "slovenčina"? For example, Italian, Serbian, Croatian and Serbo-Croatian would be written with the starting small letter because by orthography of these languages language name is written with the starting small letter. --millosh (diskusia (sr:)) 05:10, 13 júl 2005 (UTC)
Thanks for the answer to my question. I made the page m:Capital and small letters for interwiki at Meta. I am copying comments there in this moment. As your comment was copied there, please continue to talk on that page about position of your community. --millosh (diskusia (sr:)) 17:45, 13 júl 2005 (UTC) Názvy plemienĽudkovia, mám menší mišung momentálne...robím článočky o mačkách a v texte budem názov plemena spomínať...má to byť potom veľkým začiatočným písmenom vo vete, či malým? Napr. Sfarbenie srsti (R?)ruskej modrej je modré. Dík za radu. --Prskavka@diskprís 07:30, 9 september 2005 (UTC)
Reforma SlovenčinyNavrhujem reformu Slovenskej spisovnej gramatiky. Úplné a definitívne odstránenie ypsilonu zo slovenskej gramatiky. Budeme používať len i a nebude di, ti, ni, li ale ďi, ťi, ňi, ľi. Vybrané slová sa týmto rušia!
Zaužívané (odporúčané) skratkyNavrhujem vytvoriť zoznam zaužívaných (odporúčaných) skratiek. Napríklad v rámci článku Pomoc:Typografia. Myslím si, že by sa to nemuselo extremne dodržiavať, ale tí, ktorí to chcú využiť (ako ja), by mali pokojnejšie svedomie :) Išlo by jednoducho o skratky, ktoré všetci wikipediáni schvaľujú. Napríklad, niekto píše slovo napríklad celé a iný ho napíše ako skratku - napr..
Wikipédia je elektronické médium a s miestom nie je problém. Takže všetko by sa dalo opísať bez skratiek. Ale predsa, keď sa v článku vypíše: „jednobunkovce (po latinsky Monocytozoa) alebo prederavenie (v lekárskej terminológii trepanácia)“, veľmi sa mi to nepáči. Ešte mi napadá, že každá použitá skratka by bola hyperlinkom na zoznam skratiek (a povedzme aj s kotvou „#“), ale to je už „2. level“. Vyjadrite sa prosím… Metju12@diskprís 09:58, 15 november 2005 (UTC)
Namiesto Mauritánia má byť MauretániaKrajina v západnej časti Afriky sa volá Mauretánia a nie Mauritánia, ako uvádzate vo Wikipedii... Výraz Mauritánia sa používa v maďarčine. S pozdravom Štefan To je samozrejme kompletný nezmysel (vrátane argumentu). Ak je článok nazvaný Mauritánia (ja to ešte skontrolujem), tak je to záväzný názov podľa slovenského Úradu geodézie atď. a má to platnosť zákona. Bronto 16:38, 8 december 2005 (UTC)
|
Portal di Ensiklopedia Dunia