Quid pro quoQuid pro quo (от лат. Quid pro quo — «нечто за нечто»[1]) — фразеологизм, обычно используемый в английском языке в значении «услуга за услугу»[2]. В испанском, итальянском, португальском, французском языках используется другой, очень похожий по звучанию, но имеющий другое значение фразеологизм латинского происхождения — «Quiproquo». ЭтимологияСлово возникло с помощью лексико-семантического способа словообразования, путём сращения (после транслитерации лат. выражения quid pro quo в кви про кво) оборота в слово в начале 30-х годов XX в. Квипрокво по своему происхождению аналогично словам бомонд, игрек, сальто-мортале и т. п.: из французского i grec «и греческое», итальянского salto mortale «смертельное сальто», французского beau monde «прекрасный мир»).[3] ПрименениеВыражение Quid pro quo используется в контексте транскрипции или переписывания данных текста[4]. Не следует путать с Quiproquo, которое применяется в театральном контексте. Quid pro quo указывает на более или менее равный обмен услугами или товарами. Фраза часто используется в современном английском языке, наряду с такими фразами как «a favor for a favor» (услуга за услугу), «what for what» (что за что), «give and take» (давать и брать), «tit for tat» (око за око), «this for that» (это за то), а также «you scratch my back, and I’ll scratch yours» (ты почеши мне спину, а я почешу твою). В английском языке обычно латинская фраза Quid pro quo означает do ut des (букв. я даю, чтобы вы могли дать). Quid pro quo также является термином англосаксонского права, означающим эквивалентное встречное предоставление по возмездному договору[1]. По общему праву встречное предоставление должно быть эквивалентным[5]. В США суды некоторых штатов при неравноценности договора, могут признать его недействительным. Также бывает квипрокво домогательств (Quid pro quo sexual harassment), которое предполагает сексуальные домогательства, просьбы о сексуальных услугах или другое поведение сексуального характера. В обмен предлагается благоприятная обстановка в учёбе или на работе, или же положительное решение каких-либо проблем (наём, продвижение по службе, увеличение заработной платы, помощь в работе школы и т. д.). Данные случаи включают практические действия, которые негативно влияют либо на условия труда или на академическую успеваемость[уточнить]. В драматургии квипрокво от другого созвучного Quip pro quo — ситуация недоразумения, когда одно лицо, вещь, понятие принято за другое (например, в романе Марка Твена «Принц и нищий» нищий Том Кенти принят за принца Эдуарда, и наоборот). В массовой культуреФраза была произнесена Ганнибалом Лектером в исполнении Энтони Хопкинса в фильме «Молчание ягнят»[источник не указан 184 дня]. См. также
Примечания
|
Portal di Ensiklopedia Dunia