Амадеу Феррейра |
---|
порт. и мирандск. Amadeu Ferreira |
Полное имя |
Амадеу Жозе Феррейра |
Дата рождения |
29 июля 1950(1950-07-29) |
Место рождения |
Сендин, Португалия |
Дата смерти |
1 марта 2015(2015-03-01) (64 года) |
Место смерти |
Лиссабон, Португалия |
Гражданство |
Португалия |
Род деятельности |
|
Дети |
Жозе Педру Феррейра, Жуан Феррейра |
Награды и премии |
|
Амадеу Феррейра (порт. и мирандск. Amadeu Ferreira; 29 июля 1950, Сендин — 1 марта 2015, Лиссабон) — португальский писатель (писал на португальском и мирандском языках), переводчик, преподаватель, адвокат; популяризатор мирандского языка. Командор Ордена Заслуг (2004)[1].
Биография
Амадеу Жозе Феррейра родился в Сендине 29 июля 1950 года. Учился в духовной семинарии Брагансы, которую не окончил[2], затем на юридическом факультете Университета Порту. В 1981 году переехал в Лиссабон[3]. Преподавал на юридическом факультете Нового университета Лиссабона[4].
В 1982 году был избран депутатом Ассамблеи Республики от Народного демократического союза[5].
Амадеу Феррейра писал под псевдонимами Фрасишку Ньебру (мирандск. Fracisco Niebro), Фонсу Ройшу (мирандск. Fonso Roixo) и Маркуш Миранда (мирандск. Marcus Miranda)[1]. Сотрудничал с газетами Jornal Nordeste, Mensageiro de Bragança, Diário de Trás-os-Montes, Público и радиостанцией MirandumFM. Вёл блоги Fuontes de l Aire, Cumo Quien Bai de Camino и Froles Mirandesas.
Умер от опухоли мозга 1 марта 2015 года[1].
Семья
Сыновья — Жозе Педру Феррейра (лингвист, переводчик) и Жуан Феррейра[6].
Внучка — Льюзие Феррейра (мирандск. Lhuzie Ferreira, р. 2014), дочь Жозе Педру. Первый в Португалии ребёнок, которому было официально дано мирандское личное имя[7].
Публикации
Художественная литература
Оригинальные произведения
- Cuntas de Tiu Jouquin — сборник рассказов
- Cebadeiros — сборник стихотворений
- Norteando — сборник стихотворений
- Ars Vivendi Ars Moriendi — сборник стихотворений
- La bouba de la Tenerie (мирандская версия) = Tempo de Fogo (португальская версия) — роман. Первый роман, написанный на мирандском языке[8].
- Belheç / Velhice
- L’Eiternidade de las Yerbas/A Eternidade das Ervas[9]
Переводы
Статьи
- Modos de Tratamiento ne l mirandés de Sendin. Zamora: El Filandar/O Fiadeiro, 2001.
- Trindade Coelho, grande divulgador e defensor da língua mirandesa. Mogadouro: Fórum, 2002.
- Notas de Antroduçon a la Lhiteratura Mirandesa. Madrid: Ianua, 2003.
- Statuto Jurídico de la Lhéngua Mirandesa, Barcelona: Mercator/Ciemen, 2003.
- O Abade Manuel Sardinha, um poeta mirandés de São Martinho no século XIX. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
- Da Póvoa até ao Mundo: Bernardo Fernandes Monteiro ou o sonho Mirandês. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
- Um Exemplo para os Intelectuais Trasmontanos: Trindade Coelho e a Língua Mirandesa. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
- O Oracionário Mirandês: A língua das Orações. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
- Dicionairo de outores mirandeses de l seclo XIX. Bragança: Jornal Nordeste, 2003.
- Vocabulário mirandês-português. Bragança: Jornal Nordeste, 2003.
- Mirandês, nome de língua. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- Uma mentira que foi tomada como verdade. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- O que se falava na Terra de Miranda antes do domínio romano? Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- Introdução aos provérbios mirandeses. Bragança: Amigos de Bragança, 2004.
- Onde se fala mirandês. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- O pacto dos zoelas. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- A religião e a cultura dos zoelas. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- A antroponímia da região zoela. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- A toponímia mirandesa pré-romana. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- O topónimo Miranda: vicissitudes e significado de um nome. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- A romanização da Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança de 29 de outubre de 2004.
- Pedras que falam. Bragança: Mensageiro de Bragança de 12 de nobembre de 2004.
- O caldeirão linguístico começa a ferver. Bragança: Mensageiro de Bragança de 26 de nobembre de 2004.
- La cidade de Miranda de l Douro i la lhéngua mirandesa. Zamora: El Filandar/O Fiadeiro, 2004.
- Os suevos e visigodos na Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- O Pagus Astiático, futura Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
- A cristianização e a latinização dos rurais. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- Mogadouro, fronteira entre os reinos suevo e visigodo. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- Penas Roias e o romance visigótico na Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- O povoamento godo na Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- A situação linguística da Terra de Miranda antes da invasão árabe. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- O burro nos ditos dezideiros e na tradição oral mirandesa. Bragança: Amigos de Bragança, 2005
- O romance visigótico e a língua mirandesa. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- Palavras Godas na Língua mirandesa. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
- Ditos dezideiros mirandeses. L fondo quemun de las regras de bida i de l saber antigo i mediabal. Zamora: El Filandar/O Fiadeiro, 2005.
Примечания