Сохранилась последняя часть его поэмы (нома) «Персы», в которой описана морская битва при Саламине, а также некоторые другие фрагменты. Найденный в 1902 году в Египте папирус, содержащий около 250 стихов из поэмы «Персы», — один из самых древних (IV век до н. э.) дошедших до нас греческих папирусов (ныне хранится в берлинском Египетском музее, сигнатура Berlin P 9875).
Тимофей Милетский вошёл в историю как решительный реформатор поэзии и музыки:
Старого я не пою, новое моё — лучше.
Царь наш — юный Зевс, а Кроново царство миновало.
Прочь ступай, древняя Муза![1]
Новаторская поэзия Тимофея вызывала неоднозначную реакцию современников. Её изобразительность и даже натурализм воспринимались как дерзкий вызов традициям предков. Парадоксальным образом она напоминает эксперименты русских поэтов Серебряного века:
…Струг бил в струг,
Полосуя гладь Форкиады;
Ноги обув
В зубы копий,
Взбычив лоб,
Рвались они смять
Сосновые руки вёсел.
Налетал ли неоттяжный удар,
Щепящий гребные упряжи, —
Скопом рушились пловцы на ударивших;
Лучился ли у досок просвет —
Всплескивал вновь
Стук пенных сосен в кривом бегу[2]…
Новатор-музыкант, Тимофей добавил 4 новые струны к (7-струнной) кифаре[3], что давало ему возможность быстро (то есть без перестройки переменных ступеней — так называемых «кинумен» — тетрахорда) делать метаболу по роду. Авангардистские дерзости Тимофея осудили спартанские цари и эфоры, изгнав его из Спарты и присудив ему в качестве «ужасного» наказания обрезать лишние струны. Знаменитый Лакедемонский указ об этом опубликовал Боэций:
Тимофей Милетский, прибыв в наш город, обесчестил древнюю Музу, и, отойдя от игры на семиструнной кифаре и введя многозвучие (ΠΟΛΥΦΩΝΙΑΝ)[4], портит слух юношей многострунием (ΠΟΛΥΧΟΡΔΙΑΡ)[5] и тем, что вносит новшества в мелодию. Он одевает свою Музу неблагородно и пёстро, вместо того, чтобы <одеть её> просто и благородно, образует мелодию в хроме вместо энармона, используя антистрофическую смену. Приглашённый на состязание, посвящённое элевсинскойДеметре, он непристойно украсил миф о <родовых> муках Семелы украшениями, <тем самым> неправильно научая юношей. За это цари и эфоры <настоящим решили> осудить Тимофея: ему предписывается обрезать одиннадцать струн <кифары> так, чтобы удалив лишние, оставить семь, чтобы каждый, видя суровый порядок города, воздержался вносить в Спарту что-либо непотребное, дабы слава состязания не была поколеблена никогда[6].
Легендарный тимофеев дифирамб «Роды Семелы» (Σεμέλης ὠδίς), производивший сильное впечатление на греков в течение нескольких столетий[7], не сохранился[8].
Примечания
↑Цит. по: Афиней. Пир мудрецов, III 95, 122d. Перевод Н. Т. Голинкевича.
↑Павсаний в «Описании Эллады» (III.12). Никомах (в Четвёртом фрагменте о музыке) и Боэций (в трактате «Основы музыки») писали, что Тимофей добавил одну струну к уже модифицированному (10-струнному) инструменту. Ферекрат (фрагмент комедии «Хирон» в пересказе Псевдо-Плутарха) утверждал, что на кифаре Тимофея было 12 струн.
↑Нормализованная форма: πολυφωνία. К полифонии в позднейшем понимании это упоминание, разумеется, не имеет отношения.
↑См., например, у Афинея в «Пире мудрецов» (VIII 45, 352a).
↑Краткое содержание мифа (по Аполлодору): Влюбившись в Семелу (дочь Кадма и Гармонии), Зевс разделил с ней ложе и пообещал ей, что сделает всё, о чём только она его ни попросит. Семела настаивала на том, чтобы её любовник явился к ней в своём подлинном обличье. Тогда разгневанный Зевс прибыл в брачный чертог на колеснице с молниями и громами и метнул перун. Семела, от страха упав замертво, родила шестимесячное дитя, а Зевс извлёк дитя из огня и зашил его в своё бедро. В положенное время Зевс родил Диониса, распустив швы на своём бедре.
Издания и литература
Wilamowitz-Möllendorff U. Timotheos. Die Perser, aus einem Papyrus von Abusir <…> Leipzig, 1903 (репринт Hildesheim: Olms, 1973)
Diehl E. Anthologia lyrica Graeca II. Leipzig: Teubner, 1942
Poetae melici Graeci, ed. D.L. Page, Oxford, 1962
Лебедев С. Н. Спартанский декрет против Тимофея Милетского в музыкальном трактате Боэция // Музыковедение, 2010, № 9, сс. 2-5.
Русские переводы:
Шестаков Д. П. «Персы» Тимофея: вновь открытый памятник древнегреческой поэзии // Учёные записки Казанского университета, 1904, № 12, с. 1—90 (исследование; перевод на русский язык)
Тимофей. Персы. / Пер. М. Л. Гаспарова. // Пиндар. Вакхилид. Оды. Фрагменты. М., 1980. С.285-292; переизд. (Персы, фрагменты «Киклопа» и «Ниобы»): Эллинские поэты VIII—III вв. до н. э. М., 1999. С.383-388.
Лукин Е. В. Златокифарный ворожей (О Тимофее Милетском с переводом). СПб., 1994. 16 стр. 500 экз.