Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века: (I) «Очерки Архангельской губернии» Василия Верещагина 1849 года и (II) статья в «Архангельских губернских ведомостях» 1867 года. Упоминания о нём встречаются также в произведениях М. М. Пришвина (начало XX века)[1]. По мнению Е. В. Перехвальской, он мог начать складываться ещё в XVII веке[2].
Фраза на пиджине — Пословный английский перевод — Английская фраза — Русский перевод[3]:
(I) Vat ju vanted, asej! — What you want sailor! — 'What do you want, sailor! — Чего ты хочешь, матрос?
(I) Baem buč, šus, asej! Kom sjuda! Veri gud buč, šus. — Buy boots, shoes sailor! Come here! Very good boots, shoes. — Buy shoes, sailor! Come here! Very good shoes. — Купи обувь, обувь, матрос! Иди сюда! Очень хорошая обувь. (В оригинале: Баемъ бучъ, шусь! Комъ сюда!)
(I) Asej, asej! Daj my kopejki! — Sailor sailor Give me copecks. — 'Sailor, sailor! Give me some money! — Матрос, матрос! Дай мне копейки! (В оригинале: Асей, асей! Дай ту копѣйки! = Матрос, матрос, дай две копейки!)
(II) Asej? Kom milek drinkom. — Sailor Come milk drink. — 'Sailor? Come and drink some milk.' — Матрос? Заходи молока выпей. (что означало приглашение в публичный дом[4][5])
(II) O! Uez! Bol'še dobra mačka. — Oh Yes very good much. — 'Oh! Yes! Very, very good.' — О! Да! Очень хорошо.
(II) Asej, asej, smotrom, bol'še dobra sunduk, vervvel' skripim, gut verstom. — Sailor sailor look very good chest very-good lock good key. — 'Sailor, sailor, look, it’s a very good chest, a very good lock, a good key.' — Матрос, матрос, смотри, большой добрый сундук, очень хороший замок, хороший ключ.
Отмечается вероятная связь с руссенорском (русско-норвежским пиджином, использовавшимся в контактах русских поморов и норвежцев в XIX — начале XX века). В частности, в обоих пиджинах используется суффикс -(о)мъ как маркер глагола, что, возможно, также отражает влияние финно-угорских языков[6].
↑Broch, Ingvild.Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ernst Håkon Jahr; Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93–98.
Broch I.Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ed. by Ernst Håkon Jahr and Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93—98. — (Trends in Linguistics. Studies and Monographs : Vol. 88).