Мать Поля умерла вскоре после того, как родила его. Отец, преподаватель английского языка, погиб на фронте в начале Первой мировой войны (1915). Родители отца воспитывали сироту в кальвинистском[4] духе. Формировали его главным образом книги, в частности комментарии к Посланию к РимлянамКарла Барта и его же работа «Слово Божие и слово человеческое».
В 1935 году Поль Рикёр женился, впоследствии у него было пятеро детей. С 1935 года Рикёр преподаёт философию в лицее и активно, вплоть до начала Второй мировой войны, изучает немецкий язык. В 1939 году Рикёр добровольцем уходит на фронт, но попадает в плен. В этой ситуации вынужденной отрешенности он на опыте познает философию пограничных ситуаций: экзистенциальные состояния поражения, отчаяния, одиночества. Но здесь же, волею судьбы, ему предоставилась возможность и осмыслить их теоретически: Рикёр читает в оригинале работы Карла Ясперса, которые оказали на него огромное влияние. Другие интеллектуалы-пленники посоветовали ему также изучить труды Эдмунда Гуссерля. Ещё не очень разобравшись в феноменологии, Рикёр стал переводить «Идеи-I» Гуссерля. Завороженный работами Гуссерля и открывшимся ему пониманием некоторых новых вещей, Рикер продолжил эту работу уже после войны.
Труды Рикёра высоко ценил его давний друг Кароль Войтыла (будущий Папа римский Иоанн Павел II). В последние годы жизни Поль Рикёр часто ездил в экуменическую общину брата Роже Шютца в Тэзе, чтобы, по его собственным словам, пережить то, во что верил всем сердцем.
В 1999—2001 годах его помощником работал будущий президент Франции Эмманюэль Макрон.
Философия
Поль Рикёр разработал взвешенный[уточнить] вариант герменевтической философии. По его мнению, тенденция западной философии к достижению прозрачности «Я», начатая рефлексивной философией Декарта и фактически продолженная Кантом (см. работу Рикёра «Кант и Гуссерль»), должна быть дополнена изучением сущности самого понимания. Своё философское кредо он выражал словами «Больше объяснять, чтобы лучше понимать».
Признание
Профессор Сорбонны (Франция) и Чикагского университета (США).
Рикёр, П.Парадигма перевода / Пер. М. Эдельман — лекция, прочитанная на факультете протестантской теологии в Париже в октябре 1998 года.
Рикёр, П. Я-сам как другой / Пер. с франц. — М.: Издательство гуманитарной литературы, 2008 (французская философия XX века). — 416 с.
Рикёр, П. Политика, экономика, общество. Рукописи и выступления 4. / Пер. с фр. И. С. Вдовиной. — М.: Центр гуманитарных инициатив, 2021. — 240 с. (Серия «Книга света»).
Статьи
Рикёр, П. Человек как предмет философии // Вопросы философии. — 1989. — № 2. — С. 41—50.
Рикёр, П. Торжество языка над насилием. Герменевтический подход к философии права // Вопросы философии. — 1996. — № 4. — С. 27—36.
Вдовина И. С. Поль Рикёр: феноменолого-герменевтическая методология анализа произведений искусства // Теория художественной культуры. — Вып. 10. — М., 2006.
Вдовина И. С. Поль Рикёр: на «Елисейских полях» философии. М., Канон+, 2018, 287 с.
Зотов А. Ф. Поиски синтеза: Поль Рикёр // Современная западная философия. — М., 2004.
Клименкова Т. А. Проблема культурно-исторического творчества в феноменологической герменевтике Поля Рикёра // Французская философия сегодня. — М., 1989.