Рикша (роман)
«Рикша» (кит. 骆驼祥子, в оригинале: «Сянцзы» — верблюд) — роман китайского писателя Лао Шэ. Считается классикой китайской литературы XX века. СюжетО жизни пекинского рикши по имени Сянцзы — честного молодого человека, которого столкновение с несправедливостью превращает в «типичное порождение больного общества».[1] События разворачиваются в 1920-е годы в Пекине — период власти гоминьдановцев. Начинается роман описанием разных типов рикш — берущих коляску в аренду и имеющих свою собственную, стоящих на маршрутах или дежурящих на денежных местах — у вокзалов, гостиниц и ресторанов, молодые и старые, профессионалы и те, кому больше некуда податься:
Главный герой романа — Сянцзы — сирота-крестьянин, уехавший из деревни в город, чтобы заработать на жизнь. Это молодой, трудолюбивый, хорошо сложенный рикша, арендует коляску и мечтает иметь свою собственную. Но как только он зарабатывает достаточно и покупает коляску, её конфискуют солдаты-гоминьдановцы. Ему приходится начинать заново, но только, экономя на всём, он снова накопил на коляску — все деньги вымогает у него тайный полицейский агент. Сянцзы снова идёт в рикши, устраиваясь к старому хозяину Лю, боссу процветающей компании по прокату колясок. Здесь его соблазняет дочка хозяина, которая старше его на десять лет, использующая его и манипулирующая им. Когда Лю обнаруживает «игры» дочери, та, притворяясь беременной, ссорится с отцом, и пара уходит, женится и живёт вместе, постепенно бедняя от расточительности привыкшей к роскоши жены. Вскоре жена умирает при родах, младенец рождается мёртвым, и Сянцзы теряет голову от горя. Спустя некоторое время он находит смысл жизни познакомившись с соседкой — кроткой и многострадальной маленькой Сяо Фуцзы, которую вынуждает заниматься проституцией её праздный отец. Теперь цель Сянцзы также заработать денег, но не для покупки коляски, а чтобы выкупить любимую из борделя. Однако, как только он накопил достаточно, придя в бордель узнаёт, что его любимая получившая здесь кличку «Лакомый Кусочек», переодевшись в одежду клиента бежала и вскоре её нашли повешенной в лесу, и даже могилы её нет — она зарыта где-то на свалке. Суровые реалии жизни научили Сянцзы, что порядочность и трудолюбие не имеют большого значения в этом прагматичном мире собак. Он становится ленивым, дегенеративным и беспринципным бездельником, ничем не отличающимся от тех, на кого он смотрел свысока в начале своей жизни, проводя свои дни в азартных играх, мошенничестве и блуде. Прогоревав, Сянцзы снова впрягается в коляску — и снова рикша выходит в город.
История созданияПисатель начал работу над романом весной 1936 года. Роман публиковался в журнале «Ючжоу Фэн» («Космический ветер») начиная с января 1937 года. В 1937 году, после японского вторжения в Китай, Лао Шэ уехал в США, где жил до провозглашения Народной республики в Китае в 1949 году. В 1954 году писатель снова опубликовал роман, при этом отредактировав её, в предисловии выразив сожаление по поводу отсутствия надежды, выраженной в первоначальной редакции. В 1945 году роман без ведома автора был опубликован в США издательством «Reynal & Hitchcock», став бестселлером и был назван «Книгой месяца». Но публикация являлась несанкционированном автором переводом, при этом текст романа был значительно изменён: часть убрана, сцены переставлены местами и изменены (так, например, были преувеличены две сцены соблазнения), придуманы новые персонажи, а концовка была изменена. В дальнейшем в США выходили переводы книги по редакции автора. В СССР роман впервые был издан в 1956 году издательством «Госполитиздат» в переводе Е. Рождественской, затем возглавил двухтомное издание сочинений Лао Шэ изданное в 1957 году, и к 1982 году был трижды переиздан.[2] КритикаЛао Шэ стал для Пекина тем же, кем Виктор Гюго — для Парижа: выразителем духа города. Роман считается итогом творческой эволюции писателя[3], критика назвала его «превосходным».[4] Роман, наряду с романами Лу Синь, приводится в пример отражения влияния русской литературы на развитие китайской литературы.[5] Опубликованный в СССР роман получил высокую оценку среди читателей и критики.[2] Так, например, советский учёный-синолог А. А. Антиповский отмечал, что в романе Лао Шэ «последовательно проследил процесс расслоения китайского общества»[6], а Первый секретарь посольства СССР в КНР в 1951—1958 годах О. Б. Рахманин назвал роман произведением «глубоко реалистическим».[7]
Выдающийся синолог Н. Т. Федоренко отмечал, что:
Экранизации и постановки
Примечания
Литература
Ссылки«Рикша» // Лао Шэ. Избранное, Перевод Е. Молчановой |
Portal di Ensiklopedia Dunia